韓国ドラマから美しい言葉を学ぼう

韓国ドラマのあらすじや詳細日本語訳を紹介!プロデューサー/SPY/夜警日誌/トライアングル/主君の太陽など

TwoWeeks(イ・ジュンギ)4話シーン対訳

      2013/09/04

イ・ジュンギ主演TwoWeeks、3話の記事はひとまずスルーさせていただいて、4話より、3シーンだけ選んで書き起こしてみますね。

動き主体のシーンが多く、悪人組の会話は面倒くさいし(爆)、警察はテンパってるし、パク・チェギョンは発狂してるし、数少ない静かなシーンは書き起こすには簡単すぎるし。
ドラマはすごく面白いけど、訳したり書き起こすにはやりづらいドラマです^^;

 

Two Weeks ソン・ジェリム

美しすぎる刺客。雲タソファンの皆様、喜びをわかちあいましょう。

ではでは

亡き父のサラリーマン姿復活

逃亡中、辿り着いた民家に忍び込み、母娘を人質にして夜を明かすテサン。
翌朝、その家の亡くなった主人の服に着替え、すっかり別人のように変装すると…。

テサン
나같은 놈이 니 아버지 옷 입었다고 너무 재수없어 하지마.
俺みたいなヤツが父ちゃんの服を来たからって、そう縁起悪く思うなよ。

娘:

テサン
니 아버진 다 아실거다.
아 참, 이 안경도.
お前の父ちゃん、全部お分かりのはずだ。
あ、そうだ。このメガネもな。

娘:
어디로 가세요?
どこ行かれるんですか?

テサン:
야, 내가 어디로 가면 내가 거기로 간다고 너한테 말하겠냐?
나 탈주범이야.
그것도 절대로 잡히면 안되는 탈주범!
おい、どこか行くからって、「あそこへ行きます」なんて言うと思うか?
俺はな、脱走犯だぞ。
それも、絶対に捕まっちゃいけない脱走犯だ。

娘:

テサン:
이것 좀 빌릴 김에 돈도 좀 빌리자.
これを借りたついでに… 金もちょっと借りるよ。

娘:
…돈이요?
… お金ですか?

テサン:
내가 언제라도 꼭 갚을게.
진짜야.
아 그리고 나 간 다음에 경찰 만나면 꼭 좀 말해 주라.
いつか必ず返すから。
本当だって!
あぁ、それとな、俺が行った後、警察にあったら必ず言って欲しいんだ。

娘:
?

テサン:
나 오미숙 안 죽였다고.
俺はオ・ミスクを殺してないって。

娘:
안 죽였어요?
안 죽였는데 왜?
殺してないんですか?
殺してないのに、どうして?

テサン:
내가 사람 때린 적은 많아도
찌른 적은 없어.
난 세상에서 사람 피가 제일 무섭거든.
俺、人を殴ったことはたくさん会っても、
刺したことはない。
俺はこの世で人の血が一番怖いんだ。

+-+-+-+

パク・チェギョンの挑発

記者にインタビューを受けるチョ・ソヒ議員。
事務所へ掛かってきたパク・チェギョン検事からの電話を「来客中だから」断る。
その後、インタビューをしている記者の電話が鳴る。

記者(電話):
네, 이동명기잡니다.
네?
아,예. 그렇긴 합니다만…
알겠습니다. 잠신만요.
はい、イ・ドンミョンです。
え?
あ、えぇ、それはそうですが…。
分かりました。お待ちください。

(一旦、電話を保留にする記者)

記者:
전화 좀 받아보시겠습니까?
(ソヒに)電話に出ていただけますか?

チョ・ソヒ:
가자님 전화를요?
누군데요?
記者さんの電話を?
… 誰なんです?

記者:
박재경검사랍니다.
パク・チェギョン検事だそうです。

チョ・ソヒ:
!!!

記者:
중요하고 급한 일이라는데 아시는 분이세요?
重要な急用だそうですが、お知り合いですか?

チョ・ソヒ:
아닙니다. 모르는 분이에요.
いいえ。知らない方ですわ。

(仕方なく電話を取るチョ・ソヒ)

チョ・ソヒ(電話):
네. 조소희입니다.
はい、チョ・ソヒです。

チェギョン(電話)
안녕하세요.조의원님.
저 박재경입니다.
こんにちは、チョ議員。
パク・チェギョンです。

チョ・ソヒ:
성함은 전해 들었는데요, 무슨 일인지 모르지만 참 무리하시네요.
제가 지금 인터뷰중이라서.
お名前は伝え聞きました。どういうご用件かは存じませんが、随分度が過ぎますね。
今インタビューでして。

チェギョン:
그럼 기자님한테 전해 들으시겠어요?
それなら、記者さんにお伝えしておきましょうか?

チョ・ソヒ:

チェギョン:
직접 들으시는 게 좋을 겁니다.
용건 짧거든요.
直接お聞きになったほうがいいと思います。
用件は短いので。

チョ・ソヒ:
그러신다면 해 보세요.
そうおっしゃるなら、お話ください。

チェギョン:
첫째.
조의원님 걱정 안 하시게 탈주범 장태상 꼭 잡겠습니다.
1つ目。
チョ議員がご心配なさらないよう、脱走犯チャン・テサンは必ず捕まえます。

チョ・ソヒ:

チェギョン:
둘째.
장태상 잡아서 “디카” 받으면 그 안에 동영상 사본 선물로 보내 드릴게요.
2つ目。
チャン・テサンを捕まえて、”デジタルカメラ”を手に入れたら、中に入ってる映像のコピーをプレゼントしますよ。

チョ・ソヒ:
… 그게 무슨…?
… それはどういう…?

(しばらく沈黙し、チョ・ソヒの反応を注意深く伺うチェギョン)

チェギョン:
디카 내용이 궁금하시죠.
カメラの内容、気になるでしょう?

チョ・ソヒ:
나중에 다시 통화하죠.
제가 좀 바빠서.
のちほどまた電話でお話しましょう。
今忙しいので。

(電話が切れる)

チェギョン:
없어요.
조서희 손에 미숙이 디카가 없어.
ないわ。
チョ・ソヒの手に、ミスクのカメラはない。

サンフン(ペアの捜査官):
아니, 검사님.어찌 조서희를 (?)을 생각을 하세요?
ちょっと、検事!どうしてチョ・ソヒを(調べる?つつく?)しようなんて考えるんです?

チェギョン:
문일숙이 장태상을 왜 구해 줬나 했더니… 이거였어.
디카가 장태상 손에 있는 거였어.
ムン・イルソクがチャン・テサンをどうして助けたのかと思ったら… これだったんだわ。
カメラがチャン・テサンの手にあるのよ。

+-+-+-+

約束を守るために…

脱走している殺人犯がチャン・テサンであると、とうとう知ってしまうイネ。
彼女のもとにテサンから電話が入る。

イネ(電話):
여보세요.
もしもし

テサン(電話)
어, 많이 놀랬지?
あぁ、驚いたろ?

イネ:
야! 장태상!!!
너 인간이 어떻게 그러니?
어떻게 그따위야?
너만 위해 살겠다 그랬으면 제대로나 살든가.
쓰레기 같이 뭐야 너!!!
ちょっと!チャン・テサン!!!
あんたって人間はどうしてそうなの?
どうしてその程度なのよ!
自分だけ良ければいいんなら、ちゃんと生きればいいじゃない!
ゴミクズみたいに…何なのよあんた!!!

テサン:
저기 인혜야.
なぁ、イネ

イネ:
어떻게 인간이 왜 목숨 쥐고 있는 인간이 어떻게 사람을 죽여?!
어떻게 탈주를 해? 어떻게 그럴 수 있어?
수진이 어떡하라고? 어딱하라고!!!
どうして人間が… 命ある人間が… どうして人を殺すのよ!
どうして脱走なんかしたのよ? どうしてそんなことできるの?!
スジンはどうなるの?どうなるのよ!!!

テサン:
걱정하지마.
수술 때매 탈주한 거야 나!
心配するな。
手術のために脱走したんだ、俺は!

イネ:
뭐?!
え?

テサン:
진짜야.
수진이 수술 시키려고 그래서 도망친 거야.
本当だって。
スジンに手術受けさせたくて、それで逃げたんだ。

イネ:
…너 진짜 인간 망종이구나.
… あんた、本当に最低ね。

テサン:
저기 인혜야, 내 말 좀 들어 봐.
なぁ、イネ、俺の話を聞いてくれ。

イネ:
말이 되는 소리를 해.
구속 돼 있으면 수술 안 시켜 줄까 봐?
話にもならないこと言うんじゃないわよ!
拘束されてたら手術させてくれないって?

テサン:
그래. 그래!!!
あぁ。そうなんだ!!!

イネ:
?!

テサン:
그런 게 있어.
구속 돼 있으면 수진이 수술 못 시켜.
…내가 죽으니까. 내가 죽는다고!!!
ワケがあるんだ。
拘束されていたら、スジンに手術は受けさせられない。
… 俺が死ぬから。俺が死ぬんだ!!!

イネ:

テサン:
내가 죽으면 수진이도 죽잖아.
내가 설마…
나 내가 아무리 쓰레기라도… 어?
평생 불러 볼 수 없는 딸이고 평생 아빠 소리 못들을 아빠지만
나 아닌 애가 죽는다는데 나 혼자 도망치겠냐?
俺が死んだら、スジンだって死ぬだろ。
まさかそんな…
俺は… 俺はいくらゴミクズでも… なぁ、
一生呼ぶことのできない娘だけど… 一生呼んでもられない父親だけど…
子どもが死ぬってのに1人で逃げるかよ?!

イネ:
지금 무슨 소리 하는 거야 도대체!!!
何を言ってるのよ、一体?!

テサン:
지금 설명 못하지만 …
그리고 나 사람 안 죽였다.
절대 절대 절대 안 죽였어.
今は説明できないだ。
それに、俺は人を殺しちゃいない。
絶対… 絶対絶対に!殺しちゃいない!

イネ:
… 안 죽였어?
안 죽였는데 왜 잡혔어?
안 죽였는데 왜 니 지문이 나와?!
… 殺してない?
殺してないのにどうして捕まったの?
どうしてあんたの指紋が出るのよ?!

テサン:
지금 설명 못하지만.
나 무슨 일이 있어도 수진이 수술 날 병원에 갈거야.
今は説明できないんだ。
俺、どんなことがあっても、スジンの手術の日には病院に行くから。

イネ:

テサン:
꼭 갈거야.
나 그 말 할려고 전화한 거야.
걱정말고 있으라고.
꼭 갈거라고.
必ず行くから。
それを言うために電話したんだ。
心配するなって。
必ず行くって。

イネ:
야, 장태상!!!
ちょっと、チャン・テサン!!!

テサン:
근데 나 안다는 말 아무한테도 하지마.
절대로 아무한테도 하면 안된다.
그럼 나하고 수진이 너무 위험해.
それと、俺のこと知ってるって、誰にも言うな。
絶対に誰にも言っちゃダメだ。
言ったらお前とスジンが危ない。

イネ:

テサン:
그러니까…
아 다만 그 의선생 니가 막아. 어떡하든지
알았지? 알았지?!
だから…
あ、ただしあの女医先生だけはお前が口止めするんだ。どうやってでも。
いいな?分かったな?!

イネ:
내가 지금 알았다고 대답할 수 있다고 생각해?
わかったって答えられると思うの?

テサン:
아니.
헷갈릴 거 알아.
근데 꼭 내 말대로 해야 돼.
いや。
混乱するのは分かる。
けど、絶対俺の言うとおりにしなきゃダメだ。

イネ:
아니… 아니 자수해.
자수해서 수진이 살려 줘.
우리 수진이 전처치 들어갔어.
이제 돌이킬 수가 없단 말이야.
수술 못받으면 수진이 죽어.
그대로 죽어!!!
いや…ダメよ。自首して。
自首してスジンを助けて。
スジンは前処置(虚血プレコンディショニング)に入ったの。
もう後戻りできないのよ!
手術を受けられなかったらスジンは死ぬの。
そのまま死ぬのよ!!!

テサン:
전…전처치?
그게 뭔데?
前… 前処置?
それ何だ?

イネ:
니가 사람이면 수진이한테 골수 줘.
골수 줘!!! 수진이 살려 줘… 살려 줘 제발!!!
あんたが人ならスジンに骨髄をちょうだい!
骨髄を!!!スジンを助けて… 助けてよ、お願い!!!

テサン:
전처치가 뭐냐고!!!
前処置って何だよ!!!

(涙でどうしようもなく、一旦受話器を外した彼は、近くで指名手配のポスターを貼る警官の姿に気づく)

テサン:
알았어.
무슨 말인지 알았으니까 증고 찾아서 자수할게.
分かった。
事情は分かったから、証拠を探しだして自首する。

イネ:
증고?
証拠?

テサン:
내 누명 벗을 증고 찾을 수 있을 것 같아.
증고 찾아서 그거 가지고 자수할게.
汚名を晴らす証拠を探し出せそうなんだ。
証拠を見つけて、それを持って自首するよ。

イネ:
증고 있으면 자수해서 누명 벗겨 달라면 되잖아!
証拠があるなら、自首して汚名を晴らしてもらえばいいでしょう!

テサン:
그럴 수 없는 사정이 있다니까!
만약 못찾더라도 약속한다니까.
수진이 수술날까지 절대 죽지 않고 골수 줄테니까.
기다려 줘, 인혜야. 어?
そうできない事情があるんだって!
万が一見つけられなくても、約束する。
スジンの手術の日まで、絶対に死なないで骨髄をやるから。
待っててくれ、イネ。な?

イネ:
… 약속?
너 지금 약속이라고 했어?
너같은 인간이!!!
… 約束?
あんた今約束って言ったの?
あんたみたいな人間が!!!

テサン:
너한테 한 약속 아니야.
이번 약속은 수진이한테 한 약속이야.
お前との約束じゃない。
この約束はスジンとの約束だ。

イネ:

テサン:
나랑 너 팔년전에 끝이였어.
니 얘기 누구한테도 한 적 없어.
누구도 나하고 너 연결 못해.너만 말 안하면.
俺とおまえは8年前に終わった。
お前のことを誰かに話したことは一度もない。
誰にも俺とお前の関係は分からない。お前さえ言わなけりゃ。

イネ:

テサン:
그러니까 입 다물고 있어.
경찰이든 누구든 나하고 수진이 관계 절대로 알게 하면 안돼.
부탁한다. 어?
부탁해.
だから、口を閉じてるんだ。
警察にも誰にも、俺とスジンの関係を絶対に知られちゃダメだ。
頼むぞ。な?
頼む。

#取り乱してる人のセリフは、一部不確かです。

+-+-+-+

涙ナミダ… 。
ジュンギくんは、話しているうちに泣けてきてどうしようもない…そういう演技が本当にリアルで、夜中にみながらオイオイ泣きました。

そして、「ちょっと、イネ!名前叫ぶな!!!」ってビクビクしたのは私だけじゃないはず。

ではでは~

 - Two Weeks ,