韓国ドラマから美しい言葉を学ぼう

引っ越し作業中です

TwoWeeks(イ・ジュンギ)4話シーン対訳

   

イ・ジュンギ主演TwoWeeks、3話の記事はひとまずスルーさせていただいて、4話より、3シーンだけ選んで書き起こしてみますね。

動き主体のシーンが多く、悪人組の会話は面倒くさいし(爆)、警察はテンパってるし、パク・チェギョンは発狂してるし、数少ない静かなシーンは書き起こすには簡単すぎるし。
ドラマはすごく面白いけど、訳したり書き起こすにはやりづらいドラマです^^;

 

Two Weeks ソン・ジェリム

美しすぎる刺客。雲タソファンの皆様、喜びをわかちあいましょう。

ではでは

亡き父のサラリーマン姿復活

逃亡中、辿り着いた民家に忍び込み、母娘を人質にして夜を明かすテサン。
翌朝、その家の亡くなった主人の服に着替え、すっかり別人のように変装すると…。

テサン
나같은 놈이 니 아버지 옷 입었다고 너무 재수없어 하지마.
俺みたいなヤツが父ちゃんの服を来たからって、そう縁起悪く思うなよ。

娘:

テサン
니 아버진 다 아실거다.
아 참, 이 안경도.
お前の父ちゃん、全部お分かりのはずだ。
あ、そうだ。このメガネもな。

娘:
어디로 가세요?
どこ行かれるんですか?

テサン:
야, 내가 어디로 가면 내가 거기로 간다고 너한테 말하겠냐?
나 탈주범이야.
그것도 절대로 잡히면 안되는 탈주범!
おい、どこか行くからって、「あそこへ行きます」なんて言うと思うか?
俺はな、脱走犯だぞ。
それも、絶対に捕まっちゃいけない脱走犯だ。

娘:

テサン:
이것 좀 빌릴 김에 돈도 좀 빌리자.
これを借りたついでに… 金もちょっと借りるよ。

娘:
…돈이요?
… お金ですか?

テサン:
내가 언제라도 꼭 갚을게.
진짜야.
아 그리고 나 간 다음에 경찰 만나면 꼭 좀 말해 주라.
いつか必ず返すから。
本当だって!
あぁ、それとな、俺が行った後、警察にあったら必ず言って欲しいんだ。

娘:
?

テサン:
나 오미숙 안 죽였다고.
俺はオ・ミスクを殺してないって。

娘:
안 죽였어요?
안 죽였는데 왜?
殺してないんですか?
殺してないのに、どうして?

テサン:
내가 사람 때린 적은 많아도
찌른 적은 없어.
난 세상에서 사람 피가 제일 무섭거든.
俺、人を殴ったことはたくさん会っても、
刺したことはない。
俺はこの世で人の血が一番怖いんだ。

+-+-+-+

パク・チェギョンの挑発

記者にインタビューを受けるチョ・ソヒ議員。
事務所へ掛かってきたパク・チェギョン検事からの電話を「来客中だから」断る。
その後、インタビューをしている記者の電話が鳴る。

記者(電話):
네, 이동명기잡니다.
네?
아,예. 그렇긴 합니다만…
알겠습니다. 잠신만요.
はい、イ・ドンミョンです。
え?
あ、えぇ、それはそうですが…。
分かりました。お待ちください。

(一旦、電話を保留にする記者)

記者:
전화 좀 받아보시겠습니까?
(ソヒに)電話に出ていただけますか?

チョ・ソヒ:
가자님 전화를요?
누군데요?
記者さんの電話を?
… 誰なんです?

記者:
박재경검사랍니다.
パク・チェギョン検事だそうです。

チョ・ソヒ:
!!!

記者:
중요하고 급한 일이라는데 아시는 분이세요?
重要な急用だそうですが、お知り合いですか?

チョ・ソヒ:
아닙니다. 모르는 분이에요.
いいえ。知らない方ですわ。

(仕方なく電話を取るチョ・ソヒ)

チョ・ソヒ(電話):
네. 조소희입니다.
はい、チョ・ソヒです。

チェギョン(電話)
안녕하세요.조의원님.
저 박재경입니다.
こんにちは、チョ議員。
パク・チェギョンです。

チョ・ソヒ:
성함은 전해 들었는데요, 무슨 일인지 모르지만 참 무리하시네요.
제가 지금 인터뷰중이라서.
お名前は伝え聞きました。どういうご用件かは存じませんが、随分度が過ぎますね。
今インタビューでして。

チェギョン:
그럼 기자님한테 전해 들으시겠어요?
それなら、記者さんにお伝えしておきましょうか?

チョ・ソヒ:

チェギョン:
직접 들으시는 게 좋을 겁니다.
용건 짧거든요.
直接お聞きになったほうがいいと思います。
用件は短いので。

チョ・ソヒ:
그러신다면 해 보세요.
そうおっしゃるなら、お話ください。

チェギョン:
첫째.
조의원님 걱정 안 하시게 탈주범 장태상 꼭 잡겠습니다.
1つ目。
チョ議員がご心配なさらないよう、脱走犯チャン・テサンは必ず捕まえます。

チョ・ソヒ:

チェギョン:
둘째.
장태상 잡아서 “디카” 받으면 그 안에 동영상 사본 선물로 보내 드릴게요.
2つ目。
チャン・テサンを捕まえて、”デジタルカメラ”を手に入れたら、中に入ってる映像のコピーをプレゼントしますよ。

チョ・ソヒ:
… 그게 무슨…?
… それはどういう…?

(しばらく沈黙し、チョ・ソヒの反応を注意深く伺うチェギョン)

チェギョン:
디카 내용이 궁금하시죠.
カメラの内容、気になるでしょう?

チョ・ソヒ:
나중에 다시 통화하죠.
제가 좀 바빠서.
のちほどまた電話でお話しましょう。
今忙しいので。

(電話が切れる)

チェギョン:
없어요.
조서희 손에 미숙이 디카가 없어.
ないわ。
チョ・ソヒの手に、ミスクのカメラはない。

サンフン(ペアの捜査官):
아니, 검사님.어찌 조서희를 (?)을 생각을 하세요?
ちょっと、検事!どうしてチョ・ソヒを(調べる?つつく?)しようなんて考えるんです?

チェギョン:
문일숙이 장태상을 왜 구해 줬나 했더니… 이거였어.
디카가 장태상 손에 있는 거였어.
ムン・イルソクがチャン・テサンをどうして助けたのかと思ったら… これだったんだわ。
カメラがチャン・テサンの手にあるのよ。

+-+-+-+

約束を守るために…

脱走している殺人犯がチャン・テサンであると、とうとう知ってしまうイネ。
彼女のもとにテサンから電話が入る。

イネ(電話):
여보세요.
もしもし

テサン(電話)
어, 많이 놀랬지?
あぁ、驚いたろ?

イネ:
야! 장태상!!!
너 인간이 어떻게 그러니?
어떻게 그따위야?
너만 위해 살겠다 그랬으면 제대로나 살든가.
쓰레기 같이 뭐야 너!!!
ちょっと!チャン・テサン!!!
あんたって人間はどうしてそうなの?
どうしてその程度なのよ!
自分だけ良ければいいんなら、ちゃんと生きればいいじゃない!
ゴミクズみたいに…何なのよあんた!!!

テサン:
저기 인혜야.
なぁ、イネ

イネ:
어떻게 인간이 왜 목숨 쥐고 있는 인간이 어떻게 사람을 죽여?!
어떻게 탈주를 해? 어떻게 그럴 수 있어?
수진이 어떡하라고? 어딱하라고!!!
どうして人間が… 命ある人間が… どうして人を殺すのよ!
どうして脱走なんかしたのよ? どうしてそんなことできるの?!
スジンはどうなるの?どうなるのよ!!!

テサン:
걱정하지마.
수술 때매 탈주한 거야 나!
心配するな。
手術のために脱走したんだ、俺は!

イネ:
뭐?!
え?

テサン:
진짜야.
수진이 수술 시키려고 그래서 도망친 거야.
本当だって。
スジンに手術受けさせたくて、それで逃げたんだ。

イネ:
…너 진짜 인간 망종이구나.
… あんた、本当に最低ね。

テサン:
저기 인혜야, 내 말 좀 들어 봐.
なぁ、イネ、俺の話を聞いてくれ。

イネ:
말이 되는 소리를 해.
구속 돼 있으면 수술 안 시켜 줄까 봐?
話にもならないこと言うんじゃないわよ!
拘束されてたら手術させてくれないって?

テサン:
그래. 그래!!!
あぁ。そうなんだ!!!

イネ:
?!

テサン:
그런 게 있어.
구속 돼 있으면 수진이 수술 못 시켜.
…내가 죽으니까. 내가 죽는다고!!!
ワケがあるんだ。
拘束されていたら、スジンに手術は受けさせられない。
… 俺が死ぬから。俺が死ぬんだ!!!

イネ:

テサン:
내가 죽으면 수진이도 죽잖아.
내가 설마…
나 내가 아무리 쓰레기라도… 어?
평생 불러 볼 수 없는 딸이고 평생 아빠 소리 못들을 아빠지만
나 아닌 애가 죽는다는데 나 혼자 도망치겠냐?
俺が死んだら、スジンだって死ぬだろ。
まさかそんな…
俺は… 俺はいくらゴミクズでも… なぁ、
一生呼ぶことのできない娘だけど… 一生呼んでもられない父親だけど…
子どもが死ぬってのに1人で逃げるかよ?!

イネ:
지금 무슨 소리 하는 거야 도대체!!!
何を言ってるのよ、一体?!

テサン:
지금 설명 못하지만 …
그리고 나 사람 안 죽였다.
절대 절대 절대 안 죽였어.
今は説明できないだ。
それに、俺は人を殺しちゃいない。
絶対… 絶対絶対に!殺しちゃいない!

イネ:
… 안 죽였어?
안 죽였는데 왜 잡혔어?
안 죽였는데 왜 니 지문이 나와?!
… 殺してない?
殺してないのにどうして捕まったの?
どうしてあんたの指紋が出るのよ?!

テサン:
지금 설명 못하지만.
나 무슨 일이 있어도 수진이 수술 날 병원에 갈거야.
今は説明できないんだ。
俺、どんなことがあっても、スジンの手術の日には病院に行くから。

イネ:

テサン:
꼭 갈거야.
나 그 말 할려고 전화한 거야.
걱정말고 있으라고.
꼭 갈거라고.
必ず行くから。
それを言うために電話したんだ。
心配するなって。
必ず行くって。

イネ:
야, 장태상!!!
ちょっと、チャン・テサン!!!

テサン:
근데 나 안다는 말 아무한테도 하지마.
절대로 아무한테도 하면 안된다.
그럼 나하고 수진이 너무 위험해.
それと、俺のこと知ってるって、誰にも言うな。
絶対に誰にも言っちゃダメだ。
言ったらお前とスジンが危ない。

イネ:

テサン:
그러니까…
아 다만 그 의선생 니가 막아. 어떡하든지
알았지? 알았지?!
だから…
あ、ただしあの女医先生だけはお前が口止めするんだ。どうやってでも。
いいな?分かったな?!

イネ:
내가 지금 알았다고 대답할 수 있다고 생각해?
わかったって答えられると思うの?

テサン:
아니.
헷갈릴 거 알아.
근데 꼭 내 말대로 해야 돼.
いや。
混乱するのは分かる。
けど、絶対俺の言うとおりにしなきゃダメだ。

イネ:
아니… 아니 자수해.
자수해서 수진이 살려 줘.
우리 수진이 전처치 들어갔어.
이제 돌이킬 수가 없단 말이야.
수술 못받으면 수진이 죽어.
그대로 죽어!!!
いや…ダメよ。自首して。
自首してスジンを助けて。
スジンは前処置(虚血プレコンディショニング)に入ったの。
もう後戻りできないのよ!
手術を受けられなかったらスジンは死ぬの。
そのまま死ぬのよ!!!

テサン:
전…전처치?
그게 뭔데?
前… 前処置?
それ何だ?

イネ:
니가 사람이면 수진이한테 골수 줘.
골수 줘!!! 수진이 살려 줘… 살려 줘 제발!!!
あんたが人ならスジンに骨髄をちょうだい!
骨髄を!!!スジンを助けて… 助けてよ、お願い!!!

テサン:
전처치가 뭐냐고!!!
前処置って何だよ!!!

(涙でどうしようもなく、一旦受話器を外した彼は、近くで指名手配のポスターを貼る警官の姿に気づく)

テサン:
알았어.
무슨 말인지 알았으니까 증고 찾아서 자수할게.
分かった。
事情は分かったから、証拠を探しだして自首する。

イネ:
증고?
証拠?

テサン:
내 누명 벗을 증고 찾을 수 있을 것 같아.
증고 찾아서 그거 가지고 자수할게.
汚名を晴らす証拠を探し出せそうなんだ。
証拠を見つけて、それを持って自首するよ。

イネ:
증고 있으면 자수해서 누명 벗겨 달라면 되잖아!
証拠があるなら、自首して汚名を晴らしてもらえばいいでしょう!

テサン:
그럴 수 없는 사정이 있다니까!
만약 못찾더라도 약속한다니까.
수진이 수술날까지 절대 죽지 않고 골수 줄테니까.
기다려 줘, 인혜야. 어?
そうできない事情があるんだって!
万が一見つけられなくても、約束する。
スジンの手術の日まで、絶対に死なないで骨髄をやるから。
待っててくれ、イネ。な?

イネ:
… 약속?
너 지금 약속이라고 했어?
너같은 인간이!!!
… 約束?
あんた今約束って言ったの?
あんたみたいな人間が!!!

テサン:
너한테 한 약속 아니야.
이번 약속은 수진이한테 한 약속이야.
お前との約束じゃない。
この約束はスジンとの約束だ。

イネ:

テサン:
나랑 너 팔년전에 끝이였어.
니 얘기 누구한테도 한 적 없어.
누구도 나하고 너 연결 못해.너만 말 안하면.
俺とおまえは8年前に終わった。
お前のことを誰かに話したことは一度もない。
誰にも俺とお前の関係は分からない。お前さえ言わなけりゃ。

イネ:

テサン:
그러니까 입 다물고 있어.
경찰이든 누구든 나하고 수진이 관계 절대로 알게 하면 안돼.
부탁한다. 어?
부탁해.
だから、口を閉じてるんだ。
警察にも誰にも、俺とスジンの関係を絶対に知られちゃダメだ。
頼むぞ。な?
頼む。

#取り乱してる人のセリフは、一部不確かです。

+-+-+-+

涙ナミダ… 。
ジュンギくんは、話しているうちに泣けてきてどうしようもない…そういう演技が本当にリアルで、夜中にみながらオイオイ泣きました。

そして、「ちょっと、イネ!名前叫ぶな!!!」ってビクビクしたのは私だけじゃないはず。

ではでは~

 - Two Weeks ,

Message

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

  関連記事

Two Weeks(イ・ジュンギ)2話シーン翻訳

イ・ジュンギくん主演の「투윅스(2Weeks)」、1話は2つのシーンを選んで対訳 …

2weeks(イ・ジュンギ)13話あらすじ&シーン対訳or日本語訳

チャン・テサン、ソ・イネ、ムン・イルソク、チョ・ソヒ、パク・チェギョン、オ・ミス …

Two Weeks(イ・ジュンギ)1話シーン対訳

おぉ~~~~久しぶりでございます。 1年前のちょうど今ごろ別ブログでラブレインを …

2weeks(イ・ジュンギ)16話(最終話)あらすじ&シーン対訳or日本語訳

イ・ジュンギ主演「Two Weeks」最終回です。 なぜこんな訳のわからん警備体 …

2weeks(イ・ジュンギ)10話あらすじ&シーン対訳or日本語訳

緊迫すればするほどボリュームが大きくなるBGMと私が戦うドラマ、イ・ジュンギ主演 …

2weeks(イ・ジュンギ)8話あらすじ&シーン対訳or日本語訳

土に潜ったり崖から落ちたり水に飛び込んだり流されたり爆発したり撃たれたり縛られた …

2weeks(イ・ジュンギ)11話あらすじ&シーン対訳or日本語訳

すっかり賢くなったテサンの頭脳に、みんなで一生懸命ついていく脳活性ドラマ、Two …

2weeks(イ・ジュンギ)6話シーン対訳or日本語訳

イ・ジュンギ主演「TwoWeeks(투윅스)」6話より いやー。泣きました。ボロ …

2weeks(イ・ジュンギ)7話あらすじ&シーン対訳or日本語訳

誰もがお手軽に盗聴しちゃうドラマでお馴染みのTwo Weeks7話。 今この7話 …

2weeks(イ・ジュンギ)9話あらすじ&シーン対訳or日本語訳

何もかもが筒抜け。とにかく風通しがよく夏も涼しいエコドラマ、Two Weeks。 …