韓国ドラマから美しい言葉を学ぼう

韓国ドラマのあらすじや詳細日本語訳を紹介!プロデューサー/SPY/夜警日誌/トライアングル/主君の太陽など

宮~Love in Palace【今日のワンフレーズ 】(音声付)

      2009/04/28

「宮~Love in Palace」11話より
ユルくんの言葉です。

이젠 아프지마.

イジェン ナップジマ

もう苦しむなよ。

니가 아프면 … 나도 아파.

ニガ アップミョン…ナド アッパ

君が苦しむと・・・僕も辛いんだ。

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

↓それぞれの語を見ていきましょう。

palace011

+notes+

1.이제「もう、いまや」

下にくっついている「ㄴ」は「는(~は)」が省略されたものです。

2.아프다 「痛い、(体の具合が)悪い、(心が)苦しい、辛い」

この単語が結構曲者。
体の痛みにも心の痛みにも「아프다」で済ませちゃうので、どちらで解釈すればいいのか分からないことも多いんです。
このユルくんのセリフもそう。
この言葉をかけた相手、ヒロインのチェギョンはこのシーンの前に心労で倒れたんです。
「もう倒れるなよ」と”体”のことを言ったとも考えられますよね。
病気で倒れたわけではないので、精神的に「苦しい」と解釈しました。

3.~지마「~するな」

「지 말다」を友だちや目下の人対象の命令口調にしたもの。
例:가지마세요.(お行きにならないでください→尊敬表現)
例:가지마요.(行かないでください→丁寧語)
例:가지마.(行くな→ぞんざいな表現)

4.니가「君が」

正確には「네」ですが、口語では「내(私)」と区別が付きにくいので「니」と発音します。

5.면/으면「~たら、~れば」

6.나도「僕も」

 - 今日のワンフレーズ , , ,