韓国ドラマから美しい言葉を学ぼう

韓国ドラマのあらすじや詳細日本語訳を紹介!プロデューサー/SPY/夜警日誌/トライアングル/主君の太陽など

太陽を抱いた月【今日のワンフレーズ】

      2015/05/13

「太陽を抱いた月」6話より。

王になったフォン。辛い夢にうなされ夜中に目覚めた彼は、護衛の雲を伴ってある池の畔にやって来ます。
そこは先王が隱月閣と名付けた場所…。

sentense

해와 달이 한 하늘에 담길 수는 없어도
ヘワ タリ ハン ハヌレ タmギr スヌン オpソド
太陽と月を一つの空におさめることは出来なくとも

이 연못에서 만큼은 함께 있지 않느냐 .
イ ヨンモセソ マンクムン ハmケ イッチ アンヌニャ
この池の中でだけは共にいるではないか…。

このシーンのセリフまるごと採用したい欲望と戦った^^;

「太陽」と「月」に対して、それを隠す存在である「雲」が今後どう描かれるのか期待したいんですが…♪

>>それぞれの語句と文法を見ていきましょう。

ドラマ原作小説「太陽を抱いた月」1卷~今のところかなり原作に忠実です。ドラマと一緒にぜひ!

wordcheck

1. 「太陽」

태양という言い方もあります。

2.  「月」

タイトルにもあるように해(太陽)と달(月)はキーワードですね。
暦の月を表すのによく使うのが、のちにドラマにも出て来る월です。例)매(毎) 십이(12

3. 하늘 「天、空」

文字通りの「空」を表すこともあり、「神」を表す場合もあります。

한 하늘は「ハン ハヌr」と書きましたが、「ン」は音声を参考に舌先を前歯の裏にチョンと付けて発音してくださいね。
そうしないと항 하늘になっちゃいます^^

4. 담기다「込められる、入れられる」

この部分を直訳すると「太陽と月が一つの空に入れられることは出来なくても」となります。

これは受身の形ですが、「込める、入れる」は담다になりますね^^

5. ㄹ 수는 없다「~ことはできない」

ㄹ 수 없다 よりも強調されたニュアンスになります。

6.  아도/어도「~でも」

譲歩表現。

例)아무리 미워도 잊을 수는 없죠.(いくら憎くても忘れることはできないでしょう)※밉다=憎い

7.  연못「池」

8.  에서「~で」

場所を表す助詞です。

9.  만큼「~くらい、~だけ」

一定の程度や限度を表す表現。

「この池の中くらい(だけ)では」という意味になりますね。

例)오늘만큼은 널 인정한다.(今日くらいはお前のこと認めるよ)=今日だけは認めてやる

10.  함께「一緒に、共に」

11.  -지 않느냐「~ではないか」

-지 않다 は否定形ですが、「~ではないか?」と問いかける形で逆に「~だろう?」と相手の同意を求めるようなニュアンスになっていますね。
現代風に言ってみると「함께 있잖아」って感じでしょうか^^

例)내가 괜찮다면 좋지 않느냐.(私が構わぬと言っているのだからいいではないか

 - 今日のワンフレーズ