韓国ドラマから美しい言葉を学ぼう

韓国ドラマのあらすじや詳細日本語訳を紹介!セリフを題材にした文法解説も

スイッチ-世界を変えろ 4話【今日のワンフレーズ】

   

チャン・グンソク主演『スイッチ-世界を変えろ』4話より
被害者の息子にすぐ懐かれたことで、ドチャンがハラに言ったセリフです。

sentense

원래 애들은 진실한 사람을 금방 알아보는 법이지.
ウォrレ エドゥルン チンシラン サラムr クmバン アラボヌン ボビジ
もともと子どもは誠実な人間をすぐ見分けるものだ。

誰もいない車中の会話、「あれ?この2人仲良くなってる!」と、ちょっとニヤリとしたシーンでした。
では、語句や文法を見ていきましょう~^^

wordcheck

1.원래「元来、もともと」

漢字の「元来」がそのままハングルになった単語です。

【流音化】
ㄴ が直後のㄹ とつながってㄹに変化し、월래と発音します。

同じようにㄴ→ㄹ となる単語は他にもありますよ~♪

例)편리(便利)[펼리] 、연락(連絡)[열락]

ㄴとㄹの順番が逆になるときも同じです。

例)실내(室内)[실래]

2.진실하다(真実+用言)「心に嘘がなく、純粋である」

진실(真実、本当のこと)は名詞としてよく出てくる言葉ですが、それに하다がついて、用言化されています。

3.금방「すぐに、ただちに」

「今方」という漢字語です。
「すぐ行きます」「ただちにやります」といったときに、よく使われますね。

4.알아보다「調べる、探る、記憶する、認める、見分ける」

알다(知る、わかる)と보다(見る)が合体した言葉。
文脈によって、意味合いが変わってきます。

例)진실을 알아보겠습니다.(真実を探ってみます)
例)너무 오랫만에 봐서 못알아보겠다.(あんまり久しぶりに会ったから、気づかないところだった)
例)선수는 선수가 알아본다.(選手を認めるのは選手だ)
例)사진이 작아서 알아보기 힘들다.(写真が小さくて見分けづらい)

5.-는(ㄴ/은)법이다.「~するものだ、~あるものだ」

원래とセットにすると、とても意味がわかりやすいですね。

・自然の摂理
・一般的に当てはまること

こういったことを述べるときに、「元々こういうものだ」という意味合いで使います。

例)사기꾼들 원래 입심이 좋은 법이지.(詐欺師はもともと口達者なものだよ)

 - 今日のワンフレーズ