韓国ドラマから美しい言葉を学ぼう

韓国ドラマのあらすじや詳細日本語訳を紹介!プロデューサー/SPY/夜警日誌/トライアングル/主君の太陽など

主君の太陽【今日のワンフレーズ】

      2015/05/13

「主君の太陽」7話より。
久しぶりにセリフを一つピックアップして詳しくご紹介しますね。

sentense

네가 보는 세상 얘기만 하더니
ニガ ボヌン セサン イェギマナドニ
自分の見ている世界の話ばかりしていたのに

내가 보는 세상이 이제야 궁금해?
ネガ ボヌン セサンイ イジェヤ クングメ?
俺の見ている世界が今になって気になるのか?

1559

>>それぞれの語句と文法を見ていきましょう。

wordcheck

1. 「お前、君」

「~が」の助詞の前で使われる二人称です。
一人称の「내」と発音の区別がつきにくいので、会話の中では「ニ」と発音されることが多いです。

例)가 가고 싶다면 가지. (お前が行きたいのなら行けよ)

また、「너의」(お前の)の縮約形である場合もアリ!

例) 이름을 다시 불러 보고 싶다.(君の名をもう一度呼んでみたいんだ)

2. 보다 「見る」

このセリフでは「見ている」。「会う」というニュアンスで使われることもあり、文脈で判断します。

3. –「~している」

動詞の現在連体形。「~している…」と後に名詞が続きます。

例)내가 좋아하 사람을 가르쳐 줄게.(私の好き人を教えてあげるよ)

4. 세상「世界、世の中」

5.  얘기「話」

이야기(話)が縮約された形です。

6.  「~だけ」

限定を現す単語です。

例)다른 사람 보지 말고 나 봐.(他の人を見ないで、俺だけを見ろ)

このセリフでは、後ろに하다(する)がついて「~だけをする」という表現になっていますね。

似たような単語に뿐がありますが、全く同じように使えるわけではなく、微妙に違いがあります。
뿐のあとに来る言葉は決まっており、上の例文の만 を뿐に置き換えることは出来ません。
これは、理屈ではなかなか覚えられないので、たくさんの文章に触れて覚えるといいと思います。
慣れてくると「ここは만じゃおかしい」とか、勝手に分かるようになります^^

例)뿐を使う場合:나를 사랑해 준 사람 너이야.(僕を愛してくれたのは君だけだ)

7.  더니「~していたのに、」

いくつか意味がありますが、このセリフの場合は「~していたのに」「~だったのに」という逆接でとらえるとわかりやすいです。

「~していたかと思ったら…」と捉えてもいいですね。難しい^^;

この-더니 は2・3人称でしか使われないようです。
自分のことを言いたい場合は、았더니/었더니と、過去形に더니を付けた形で使われます。難しい^^;;;

例)아이가 울더니 이제 웃고 있어.(赤ちゃんが泣いていると思ったら、もう笑っている)
例)내가 울었더니 엄마가 노래를 불러 줬어요.(私が泣いていたら、 お母さんが歌を歌ってくれました)

8.  이제야「ようやく、今まさに」

이제(今)だけでも同じような使い方が出来るのですが、「야」が付くことで「今になってやっと」と強調するニュアンスが生まれます。
ずっと夏休みの宿題をやらなかった子が、8月の終わりになってようやく重い腰をあげたら、それが「이제야」です(笑

9.  궁금하다「気がかりだ」

よく出て来る用言の一つであり、なんとなく綴りが覚えられない単語の一つ(笑
綴りをみながら正確に発音し、綴りと発音をしっかり関連付けて覚えましょう。

 - 今日のワンフレーズ