イタズラなkiss韓国版番外編【スンジョの日記】10頁目 翻訳
장난스런 KISS (韓国版イタズラなkiss)公式サイトに掲載されている、「スンジョの日記」の翻訳です。
これを読むことがいいのか悪いのか、軽くしか読んでいないので分からないのですが、
ドラマの中でセリフとして語られていないスンジョの心情が、彼の目線で語られているコンテンツです。
9話の翻訳記事のコメント欄でご紹介いただいているものですが、ちょうど数日前に翻訳のリクエストもありまして、面白そうだと思い、試しに訳してみることにしました。
<公式サイト 該当ページ>
http://www.imbc.com/broad/tv/drama/kiss/diary/index.html
10番目までアップされているものの中から、最新のNo.10を訳しますね。
公式サイトの該当ページにはその場面の画像が挿入されていますので、併せてご覧ください。
※ドラマ本編10話までの映像と翻訳をご覧になったうえでお読みになることを強くおすすめします。
※日本語の読み物として出来るだけ美しくなるよう、ある程度意訳しています。
では、どうぞ。
この「スンジョの日記」の翻訳を恒例にする予定は今のところありません。
私は基本的に「映像になったものがすべて」という考え方でドラマを見ているので、
今回この日記を翻訳してみて、自分自身が実際の映像から感じ取ることの妨げになるようであれば、
今後は読まないつもりです。
韓国漫画 イタズラなKiss(愛蔵版)1~14卷 セット(ドラマ原作)
+-+-+
「電話するよ、母さん」
「じゃあな、ウンジョ」
ウンジョを通してお前に届けたかった一言…
俺の目はお前を見ていたけど
お前はバカみたいに…
自分だけの悲しみに浸って、俺のことは見ないんだな…
ウンジョのようにしがみつくこともできず…
母さんのように体に気をつけろとも言えず…
俺も…お前みたいにバカだから、「俺がいない間元気で」そう言うこともできなかった
ただお前を見つめることしか…
もっと遠くまで進むために、今はしばらく身をかがめて力を溜めよう
そして力のかぎり高く飛ぶんだ、俺たち…
俺を見つけるのに何日かかるか楽しみにしてる
頑張って探せよな
+-+-+
もう会えないんじゃないかって…そんな悲しそうな顔してたけど…ついに来たな
久しぶり。 小さな手をあげて”あんにょん♪” そう言った声
勝手に俺の心に入ってくる声
気づかぬうちに…俺も待っていたんだろうか
顔を見るのがこんなに嬉しいワケは…
+-+-+
どうすればいいんだろう
お前を…
こんなに根気強いのは…
お前にとって俺はどんな意味があるからなんだ?
振り返ることもなく…何も考えずにひたすら前へ突っ走るんだな…
ノアのかたつむり、オ・ハニ。
けど、煩わしくないのはなぜだろう
仕事をしながらこっそりお前を見るのも楽しい
コーヒーカップを両手でかかえ持ってゴクリと飲むところ…
はぁ~!そう言って指先で口をふさいでこっそり欠伸をするところ…
勉強していて分からなくなると、頭を抱えて首を傾げるところ…
一人でもちゃんと遊ぶんだな、オ・ハニ。
もうとっくに習慣になってしまったみたいだ
まるで空気のように、俺の前にお前がいること…
まるで木のように、いつでもお前が立っていること…
+-+-+
どうしたんだろう…
もう何日もハニの姿が見えない
どこか悪いんだろうか
まさか勉強してるわけじゃあるまいし…
待っているのも気が気じゃないな…
お前もこんなに辛かったのか?
俺を待ってること…
どこにいるんだ?
一体…
+-+-+
足が空を切るように仕事が手につかない
ハニが来なくなってもう15日目
会いたいのかな?
…俺
ただ、いつも来てたヤツが来ないから… 気になるだけなのか?
単にそれだけなんだろうか…
心が道に迷ったようにやたらと狼狽える
扉の開くたび、その音に耳が反応する
一日中、虚しくお前を探し続けた
+-+-+
バカみたいに… 愚かなヤツ
いっそ直接聞けばいいのに
そんなにやつれるなんて…
どれだけ一人で苦しんだんだ
顔だって青ざめて…
お前が辛そうだと、どうしてこんなに気に掛かるんだろう
痛々しくてたまらないよ、全く
そう思ってすぐに会いに来て良かった
ユン・ヘラのために傷つくなよ… バカ
もう少しだけ自分自身を信じてやれないのか?
気丈で何でも一生懸命なオ・ハニ
誰のためにでも涙を流してやれる…愛多きオ・ハニ
この世にたった一人しかいない…尊いオ・ハニ
お前自身を…
確かに…俺だって人のことは言えないな
ギョンス先輩とお前のこと、誤解したことはあったから
俺たち、何でこうなんだろうな
もう少しだけ考えてみれば、全て見えてくるのに
先回りして怒ったり…
何でもないことを気にしたり…
俺、お前のバカ病が伝染ったのかな
+-+-+
ヘラと一緒に住んでるワケじゃないと教えてやってから、一日も経たずに現れるとは
大雨に打たれて唇を真っ青にして…
今までどうやって耐えてきたんだよ
こんなにここへ来たかったのに…
一体お前は…
こんなにも騒がしく溢れ出すお前の気持ち…どうすればいいのか分からない
+-+-+
雨で全身びしょ濡れのまま、
ぶるぶる震えて立っているお前を見て言葉を失った
真っ青になって震えるお前が可哀相でもあり、
自分を大切にしていないようで憎らしくもあり…
どうしてそんなに一途なんだよ?
こんなふうに受け入れていいんだろうか
俺はただ…何もできずに立っているだけで…
溢れるお前の気持ちに…ただ染まっていってもいいんだろうか
お前はいつだって俺を驚かせる
ひたすら俺だけを見つめて走ってきたお前の心
俺には到底できないことで…
お前にはできること
そのとどまることなく流れてくる心は…
+-+-+
ベッドを使わせないから冷血だとか何だとか駄々をこねて、
結局隣に横たわるお前の全身が緊張で固くなるのを感じる
「お前、緊張してんのか?」
「ち、ちがうよ」
体とは裏腹の言葉が返ってくる
バカだな、緊張してるのはお前だけじゃない
俺だって同じなんだ
氷の王子でも体の中に流れる血まで凍ってるわけじゃないだろ
しきりにお前へと向かいたがる心を…手を…
なんとか冷たい言葉の奥に隠し、
理性という巨大な岩にしっかり縛り付けておかなければ
「俺と一晩過ごすのに、何かあるかもしれないよな。キスするとかさ」
あぁ、本当はキスだってしたい
卒業式の日の、あのワケのわからない高鳴りをまた感じたくもある
「それとも、それ以上のことだって起きるかもしれないよな」
…本当に今、この状態なら何か起きるかもしれない
俺の背中の向こうで、お前がすごく温かくて…
だけど…
だけど…
俺は自分をぎゅっと押さえつけているしかないんだ
+-+-+
20歳の男が…
真っ暗な部屋に飛び入ってきた女をそのまま帰すこと
それがたやすいと思うか?
嫌いな相手でもないのに
そんなとき、男はオオカミの血が最高に騒ぐ
だから、俺はいつも自分の心をイタズラという名の下に隠すしかないんだ
+-+-+
下着を落として浴室に入ってしまったお前が…憎らしかった
バカか、オ・ハニ
俺にどんな想像をしろと?
女だろ?
小学生で成長が止まったなんてからかいはしたけど…
お前をからかうのが面白いと、自分の心を誤魔化しはしたけど…
そうやってバスローブ姿で俺の前に立つなんて…
本当に参ったな
お前から匂ってくる甘いシャンプーの香りも
白く丸いお前の肩も…
イタズラという名の下に隠すしかないってこと
+-+-+
自分を責めるなよ
お前がグラマーじゃなくても、頭が良くなくても…
オ・ハニ!お前という存在だけで十分に尊く、美しいから
ただ、母さんの思い通りに生きるのが嫌なだけだ
変わってる母さんが、俺はいつも苦手だった
女の子の恰好をさせられたせいで、友だちにからかわれ、
その上、小学校に入るまで、俺を覚えてるヤツらにからかわれることになった
俺は俺で、母さんの言うとおり全て受け入れる自分自身が恨めしくもあり、
幼いうちに心を閉ざして生きてきた
俺が父さんや母さんによそよそしいのはそのせいだ
これ以上、母さんに俺の領域を侵されないように…
今、俺たちの間に何か起きたりしたら
母さんの思い通りになってしまたら
もう俺の手には負えないかもしれない
溢れるお前の感情も…
さらに溢れる母さんの感情も…
きっと俺はすぐうんざりして
逃げ出したくなるかもしれないな
だから、俺は今日、お前のことは我慢する
境界なく俺の心に染み入る温かい春のようなお前を…
理性を完全に拒絶している俺の心を…
今夜は眠るんだ
心構えもなしにお前へ向かっていく、自分の心にハラハラする…
関連記事
-
イタズラなkiss韓国ドラマ版13話 あらすじ vol.2
イタキス韓国ドラマ版13話の後半です。 会社のために会った見合い相手とデートを重 …
-
イタズラなkiss韓国ドラマ版12話 あらすじ vol.1
イタズラなキス韓国版12話です。 スンジョのバイト先にウンジョと一緒に会いに行っ …
-
イタズラなkiss韓国版4話 あらすじ vol.1
SS501リダことキム・ヒョンジュン主演、韓国ドラマ「イタズラなキス」4話を訳し …
-
イタズラなkiss韓国版6話 あらすじ vol.2
キム・ヒョンジュン&チョン・ソミンの韓国ドラマ「イタズラなキス」6話の後半です。 …
-
イタズラなkiss韓国ドラマ版15話 あらすじ vol.1
イタズラなキス韓国版!あっという間に最終週が来てしまいました。 後ろにはあと1話 …
-
イタズラなkiss韓国ドラマ版13話 あらすじ vol.1
韓国版イタキス、怒涛必至の13話です。 入院した父に代わって、窮地に陥っている会 …
-
イタズラなKISS韓国版あらすじ 2話vol.1
韓国ドラマ「いたずらなKISS」2話です。 みんなの前でスンジョにひどい振られ方 …
-
イタズラなkiss韓国ドラマ版11話 あらすじ vol.2
イタズラなキス韓国ドラマ版 11話の後半です。 思いがけず、突然現れた先輩に交際 …
-
イタズラなkiss韓国版~全あらすじインデックス
キム・ヒョンジュン、チョン・ソミン主演「イタズラなkiss」韓国版、全話を詳細に …
-
イタズラなkiss韓国版4話 あらすじ vol.2
韓国ドラマ イタズラなkiss 4話の後半です。 つかの間のバケーションから現実 …
Comment
[…] This post was mentioned on Twitter by ユジナ~♪ and hellosunday, ユジナ~♪. ユジナ~♪ said: イタズラなkiss番外編【スンジョの日記】10頁目 翻訳 http://is.gd/fF56v […]
ゆじんしさんへ
最高の詩です。美しい言葉に、涙が自然と流れました。
スンジョの心のきびが、ゆじんしさんの美しい言葉で私達の胸に染み渡ります。
どうしても見つからなかったパズルのように…
お願いですm(__)m
この字幕を入れた動画を、私に作らせてくれませんか?
この感動を映像にしたいんです。
このお願いをしないと後悔すると思うので、失礼を承知で書きます。
お願いします。
おはようございます。初めてコメントを書かせて頂きます!
いつも、イタキスの速攻翻訳UPありがとうございます!!携帯で翻訳を見ながら、ドラマを観て、気になる所で一時停止したり、戻してみたりして、翻訳を見る…と、他から見たらかなり怪しいあたしです(^-^;
今日は、ずっと気になっていた、スンジョの日記があぁぁぁぁ!!!
UPして頂き、大興奮なまま書かせて頂いてます!いろんな場面での、スンジョの気持ちを知ることが出来て、かなり嬉しいです♪…っていうか、スンジョも普通の人間、普通の男だったのね!(じゃ何者と思ってたのか…汗)
今までは、大部分をハニ目線で観ていたけど、スンジョの気持ちを知って、より一層ハマりました。
ドラマの翻訳だけでも大変なのに…日記まで…!本当にありがとうございます!他の日記も気になる所ですが、こちらの翻訳だけが頼りなので、倒れてしまわれたらあぁぁ(泣)どうか、無理なさらずに。
気付いたらこんなに長文…(^-^;
感謝の気持ちが、まだまだたくさんあるのですが、この辺で。本当にありがとうございます♪
★yujinaさ〜〜ん(涙)
徹夜で10話を上げてくださったのに
さらにこの日記まで!ありがとうございました!
私、軽々しく、読みたい、なんて書いてしまって
すみませんでした。訳を催促するつもりは
なかったんですが。。。
でも、本当にほんとにうれしいです。
読んでいて泣いてしまいました。
スンジョの気持ち、想像時以上に温かくて。
そして、それをきちんんと自覚しているんですね。
たしかに、
スンジョのコンピュ−タ的な判断基準だと
ハニへの感情は、そう判別していいのかわからないのかもしれませんね。
でも、わからないままにしたくないのが、天才の習性。
あれこれ悩んで、その気持ちにまた驚いて、分析したくなって。
結局、毎日が(ハニのいる世界が)楽しい!と気づいてきたんですね。
もっと楽しくなる予感もあるでしょう。
天才はすでに予想がついてる(仮説たててる?)はず。
でも、いくら天才でもどうしようもできない
20歳の男の本能(笑)
いいな〜。不器用そうなリダ@スンジョぴったり!
後半が楽しみです!
yujinaさんの訳で最高に満足してますので
日記は、おっしゃるとおり、想像の余地や
余韻がなくなるのはいやなので、
yujinaさんの気が向いたら。。。という感じで幸せです。
ダークサイドのスンジョ、萌えます♥
yujinaさんのコメントと切り取り方、最高です!
これは・・・!!
ものすごく赤裸々にスンジョの気持ちが書いてありますね。
本編ではそこまで感じられなかったのに、まさかスンジョがこんな気持ちで居ただなんて・・・これを知りました。
この気持ちがドラマではあまり表現されてないのは何でなんだろう。
管理人です^^
みなさん、さっそく長い翻訳を読んでくださってありがとうございます!
>まにまらいとさん
>この字幕を入れた動画を、私に作らせてくれませんか?
どうぞ、お使いになってください。
これは公式サイトの文章を私が勝手に訳しただけのものなので、私が偉そうに許可をするものでもないのですが^^;
動画ができあがったら、もしよろしければここに来てくださっている皆さんにもお知らせくださいね。
楽しみにしています。
コメント欄ではなく直メールでコンタクトをとらせていただき
あつかましくもリクエストをしてしまった者です。
先日はお返事ありがとうございました。
今覗いたら スンジョの日記、10話分を訳してくださっているので
びっくりいたしました。お忙しいのにありがとうございました。
実は辞書を引き引き、1話分は何とか自力で読めたのです。
(ハングル初心者のため大変でした^^)
1話の日記は まあこんなものでしょう・・・くらいな軽い気持ちでしたし、今後もこんな感じかな?と思っていました。
そして今日10話分を読ませていただいて
すごく複雑な気持ちになってしまいました。
ドラマも盛り上がってきているところでもありますが
イタキスの漫画も読んでいて 入江君=ペクスンジョの気持ちも
把握しているつもりでしたけれど
10話の日記に書かれている内容
想像を超えて生々しくて
>今回この日記を翻訳してみて、自分自身が実際の映像から感じ取ること の妨げになるようであれば、
今後は読まないつもりです。
と、おっしゃるのが理解できます。
あのスンジョの日記を誰が書いているのかわかりませんが
本当のペクスンジョの気持ちよりむしろ
それを書いている人の主観かと 混乱させられるような。。。
そう、知りすぎちゃいけないこともあるかも・・・な、心境です。
読んでみたくて仕方なかったので
リクエストしてしまいましたが
かえって申し訳なく。。。ごめんなさいね
one of リダペン K.T
はじめまして^^
かなり前からお世話になっていたのに
いつも読み逃げしていて、すいませんでした。
ゆじんさんの訳には本当に感謝してもしきれないぐらいですっ!
そして今回のスンジョの日記の訳!
前から私も公式サイトで見ていたんですけど
ハングル力のない私は翻訳機に頼るしかなく
そうすると、やっぱり変なところが多くて
いまいちスンジョの想いが伝わってこなくて・・・
でもゆじんさんの訳してくれたのを読んで
本当に泣きそうになりました。
やっぱりドラマを見ながら、私が感じていたスンジョの想いは
間違いじゃなかったんだ!と思うとすごくうれしかったです^^
本当にありがとうございましたっ!
これからもお世話になります。
皆さん、ありがとうございます。管理人です。
>K.Tさん
「スンジョの日記」というコンテンツを教えていただきありがとうございました^^
>かえって申し訳なく。。。ごめんなさいね
とんでもないです。
すごく踏み込んだ、大胆な内容なので私も驚きましたが、
映像を見た時点で私がいいように解釈したことがそう間違っていないことや、これからもそうやって勝手に解釈しながら見ればいい(笑)ことが確認できたのでよかったと思います。
ありがとうございました^^
初めまして みーこと申しますm(_ _)m。。。
まにまらいとさんの所で紹介していただき お邪魔いたしました。
感動してしまい・・ 途中・・涙で字が見えなくなり大変でした。
ゆじんしさんの心優しい言葉で・・
スンジョの心の中を・・ ずーと隠していた心の声を聞けて・・
感動いたしました(><。)
単語しか分からない私は、分かる単語を繋ぎ、後は妄想想像の訳を勝手にしていたのですが・・
こんな素敵な ゆじんしさん所を紹介していただき・・
凄く嬉しいです^^
今・・1話から順に拝見しています。
楽しみに順に拝見させていただきます。。
本当に ありがとうございましたm(_ _)m。。。
ゆじんしさんへ
ご快諾いただき、また感動しています。
字幕付きの動画づくりは初挑戦なので、どうなるかわかりませんが、全力でいい作品になるよう取り組みます。
アップしたら、一番にお知らせしますね。
どうぞ、あまり無理なさらずに、ゆっくりで大丈夫ですからね。
初めましてコメント書かせてもらいます。
毎回あらすじを読ませてもらってます☆
韓国語をまったくわからない私にとって本当に尊敬しちゃいます♪
いつもありがとうございます。
スンジョかっこいいですね。はまってます☆でもスンジョの日記があるとは・・・。しかも確実にハニが好きですよね♪♪
いやぁぁぁぁ~~~~~!!!!!!素敵です。これからが楽しみですね☆★
またコメントさせてもらいます。
ではではまた♪
ゆじんさん
こんなに夜中まで…いつもありがとうございます。
こんな言葉しか見つからず…。
またまた早速拝見しました。リアル試聴の方法を探してやってみましたが出来なくて、アップされた時はニンマリしてしまいました。
スンジョの日記もあわせて読みながら、ドキドキした1日でした。おかげで毎日が充実してパワーもらえています。ありがとうございます。ゆっくり休んで下さいねっ。みなさまのコメントも読ませて頂き「うんうん!私もそう思う!」と心で感じながら嬉しく思います。これからもお邪魔させて下さい、よろしくお願いします。
それから、まにまらいとさん、楽しみにしております!頑張って
他の方のブログでスンジョの日記の存在を知って自分なりに訳したりしてたんですが・・う~んなんだか複雑です。9話のも斜め読みしたんですが、なんだか後でとってつけたようにも感じられ・・・
とりあえずは私の頭の中で別物で考えてます。ユジンシさん同様多分次からは読まないかな~。
でもでもまにらいとさんの動画はすごく楽しみです。プレッシャーになったらすみません。急がず待ってま~す。
いつもドラマを観た後のyujinaさんの翻訳楽しみに読ませていただいてます。特に今日はスンジョ日記に感動しました~!!
確かに凄く大胆で、スンジョの心の奥底に迫った内容でしたね・・・
でも、ドラマではじれったいなと思ったりすることもあって(それがスンジョの魅力ではあるけど・・)こういうのもありかなと、翻訳してくださったyujinaさんに感謝します。ありがとうございました。
私も動画は興味があってよく作らせてもらってますが、まにまらいとさんの字幕付き動画は凄く楽しみです!!
ゆじんさん
はじめまして。
いつも睡眠時間を削ったりお忙しい中でのアップ、本当にありがとうございます。
毎回素敵な言葉を使った翻訳やゆじんさんのコメントを楽しみに拝見しております。
今回スンジョの日記を初めて読み、今までの翻訳と動画を全部みなおしました。
こうして改めて観るとよりスンジョらしい深い愛情や天才ゆえの葛藤を感じて切なくなったり、私までとても満たされているような幸せな気持ちになりました。
これもスンジョの心の声を訳して下さったゆじんさんのおかげですね。
ゆじんさんもどうぞ無理せず、これからも素敵な言葉を綴って下さい。
ゆじんしさん、ドラマ、さらに日記まで、翻訳をありがとうございますm(_ _)m
ほんとにホントに本当に、感謝しています!!
ハングル初心者なので、日本での放送を待つつもりでした。が、ゆじんしさんの翻訳、そして、みなさんの想いや語りが読めるこの場所のお陰で、韓国放送時に一緒に楽しく視聴できて、すごく嬉しいです!!
徹夜したお体は、大丈夫でしょうか?ゆっくり休まれたでしょうか?
実は、近頃台湾ドラマにハマっていることもあり、韓国版の予習に?台湾版を先に見ました(原作は読んでないですが)。
ジョセフ@直樹は、それはそれはクールで、琴子への感情を顔に表すことが少なく、心理変化の理解が難しかったです(私にとっては)。
ところが韓国版のスンジョは、感情が割と表情から読み取れるので、なんだか安心して?萌えながら見ています。
もちろん、どちらが良いとかでは無いです〜それぞれの良さがあって。
それにしても、さらに!こんなに感情を赤裸々に明かした日記があったのですね。わかりにくい台湾版にこそ欲しかったかも・・(苦笑)
ゆじんしさんと同じく、自分の解釈に近いことを確認できたのですが・・・でも、この時点でのハニへの想いは想像以上かも(//▽//)読んでて凄〜くドキドキしました。
「気づかぬうちに…俺も待っていたんだろうか」「どうすればいいんだろう お前を…」
「会いたいのかな?…俺」「どうしてこんなに気に掛かるんだろう」
「溢れ出すお前の気持ち…どうすればいいのか分からない」
「心構えもなしにお前へ向かっていく、自分の心にハラハラする…」
はぁ〜〜〜ため息です。胸が苦しくなります。
「映像になったものがすべて」「想像の余地や余韻がなくなるのは良くないなぁ」と私も思いつつ、でも、こんなにときめかせてくれるのなら、視聴後に楽しむのも良いなぁと思ったりもして・・・(汗)
少なくとも「卒業の日のキス」「ボートの後の告白?」「先輩との絡みを見た時(嫉妬?呆れ?)」「病院で抱きよせた時」の気持ちは、知ってみたい気がします。
長々と書いて、すみませんでした。
長々ついでに?(大汗)ひとつ疑問を書かせてください。
『卒業の日のキス』台湾版では、直樹も思わず衝動的にしてしまってから、自分でも驚いてあっかんベーして誤摩化したような気がしました。
一方、韓国版では、衝動的ではあるけど、その瞬間は確信犯的?キスをするという意識がハッキリしていたように理解しているのですが、みなさんは、どう理解されていますか?
こうなると、やはり原作も読んでみたくなります。『いたキス』に、すっかりハマってます。
残り6話ですね。私、もう寂しくなってたりして・・(涙)20話までに、またのびないかなぁ〜(苦笑)
できれば最後まで、ゆじんしさんペースで結構ですから、どうかよろしくお願いいたします!!m(_ _)m
長々と、すみません。ありがとうございました。
凄い凄い…..!!
こんな日記があるとは、恐る恐る見ましたが…..素敵です☆
スンジョの本心が赤裸々に…..、好きという言葉でないだけにまだ、受け入れる間でもなく、母親と重ねて表現しているところ
「きっと俺はすぐうんざりして 逃げ出したくなるかもしれない」
正直に向き合えば…..と、つっこみたくもなりますが!これが最高にいい感じですねぇ~☆☆
ゆじんしさん~、本当に訳が上手ですねぇ^^!
いくらイタキスが好きでも…..分かりやすいし・素敵です!!
泣いちゃいました^^;感情移入して☆
私は…..ますますイタキスにのめり込んで行きそうです☆
体調を崩さないようにしてくださいねぇ~!!!
では~ またお邪魔します~☆☆
ゆじんしさん、こんにちは!
スンジョの日記の翻訳、有り難うございました。イタキス翻訳だって時間がかかるでしょうに、、その他にもなんて感激です。
感謝の言葉は既にみなさんが書いて下さっていることと全く同じなので、ただただ有り難うございますと申し上げます。
この日記の内容を把握して、そうしてその気持ちになってキム・ヒョンジュン氏は演技をしているのでしょうね。
そう思うとますます思い入れが深くなります。
「映像になったものがすべて」というお考えもわかりますので、無理にとは申しませんが、もし気が向いたら、、ドラマ最終回のあとでも結構です。
他の日記も翻訳していただけたら嬉しいです。
ずうずうしいお願いで申し訳有りません。
ダークなスンジョも大好きですし、日記の中のスンジョも好きです。
ゆじんしさんの緑文字のコメントにいちいちうなずきながら読んでいる私です。
これからもどうぞ沢山緑文字でツッコミを入れて下さい。
楽しみにさせていただきます。
ゆじんし さん、はじめまして。
今日はじめて、ゆじんしさんのところにおじやましました。
スンジョの日記の存在を知り ゆじんしさんの訳を読ませて頂き 感動で涙がでました。
スンジョにこれほど深い想いがあったとは。。
表面でハニに意地悪な言葉を言っているのにも 彼なりの 訳が。。
自分も不器用だと理解しているスンジョ。。 とても愛しく思います。
今、スンジョが家を出る時の目を思い出していました。
スンジョの日記通り、彼はハニを見ていたのに ハニはどうしていいのかわからず
ただおびえ 彼を見ていなかったですよね。
この日記の訳を読みながら その時々のスンジョの表情が頭の中をかけめぐり
スンジョの想いが痛いほど私の心に入ってきました。
スンジョの この想いをハニが少しでも知っていたら 彼女の動揺も減っているでしょうね。^^
本当の意味で スンジョの心がハニをバカにしていないという事がわかってとても嬉しかったです。
やはり 彼は頭の良い人間なんだな。と思いました。
物事の本質が見えているから。。
ハニの足りないところも、自分の足りないところも 理解して前を向いて歩もうとしているから。。
とても幸せな気持ちになれました。 本当に、ありがとうございました。
ゆじんしさん、これからも 美しい訳を楽しみにさせて頂きます。
ゆじんし さま。はじめまして。
日本語訳、とても楽しみに拝見しております。
いつもyoutubeで英語・スペイン語訳をみていますが、時々訳されていないところや、おかしいところもあって、私が全く韓国語がわからないので、本当に感謝しております。
ところで、スンジョの日記!サイトからコピペできないんですね(泣)
思わず読みたさにiphoneでちょっとづつ写メとって、自ら翻訳サイト
でハングル文字を入力して読んでます。おかげで、読めないのにかなりはやく入力できるようになりました。
第7話のユン・ヘラが家で一緒に課題をするシーン。英訳ではニーチェの格言の話をしているとでています。JOY=歓喜=Hwan Heeがハニときこえるのでしょうか?前置きが長くなりましたが、この場面のスンジョの日記を一度読んでみてください。私もこのシーンの存在理由がわからなかったのですが、日記を読んでから、すごく深いなぁと思いました。はっきりいって、もっとドラマ上で表現したらいいのにとも思いました。すべての人がこれを読むわけではないでしょうからね。
ドラマもあともう少しですが、これからも楽しみにしています。
<reonutaさん>
あと他の方も書いてらっしゃいましたが、スンジョの日記、mbcのサイトからはコピーできませんよね。私も初めに他の方のサイトで日記の存在を知って内容が知りたくてコピーしようとしたらできずに自分で辞書片手に訳してましたが、ひと段落に一苦労。それでいろいろ探したんです。Daumで”장난스런키스 승조의 일기”で検索してみてください。いくつかヒットします。そこからだとコピーできますよ。できないものもありましたが・・。全ての日記がそろってるかどうかはわかりませんが、結構あったようなに思います。探してみてください。
連続投稿すみません。上のコメ<reonitaさん>なのに<reonutaさん>と書いてしまいました。本当に申し訳ありません。m(_ _)m
サイトのコピー方法ですが、ちょっと面倒ですが私は以下のようにしています。
インターネットエクスプローラーの「編集」→「すべて選択」→「コピー」→「ワード」に貼り付け(この場合はテキストに指定して貼り付け)してます。ワードをコピーして翻訳サイトに貼り付けてますよ。
そのままマウスを文字の上に持って行ってもコピーできませんよね。
すべて選択を指定すればコピーできますので、良かったら試してみて下さい。
ちなみに、yahoo翻訳よりエキサイト翻訳の方が訳し方がマシだと思います(笑)
ソフトを買った方が上手く訳してくれるのかもしれませんが、ネットの翻訳はお手軽でいいですね☆
こんばんは(^-^*)/ゆじんしさん、コメ寄せてらっしゃる皆さん。
この日記の動画作りを今日からスタートしました。
今日は字幕の入れ方に手間取ったので、「頑張って探せよな〜」までしか仕上がってませんf^_^;
気長に作ります。
報告までに。
いつも拝見させて頂いてます。
本当に感謝です。
今まで、スンジョの表情で???となっていたところがこの日記を見て
あーそうだったんだ!と納得!!この日記を読んでからまたドラマを見直すとスンジョの細かい表しにくい気持ちをリダは、上手に演じていますよね!こうやって訳して頂けなかったら分からなかったです!
毎週 楽しみにしておりますが・・・
睡眠時間とれてますか?季節の変わり目ですので お体には お気を付けください!
えんさん、ありがとうございます!!!
少しずつ、辞書を使って訳さないといけないかなぁと覚悟してたところです。
検索!そんな手があったんですね!!
早速いろいろ試したら、Daumのテレビジョンのイタキスの掲示板に、1から10までがあがっていて、コピー可能でした。
http://tvzonebbs.media.daum.net/griffin/do/talk/program/kiss/list?bbsId=402_a
で、「승조의 일기」を検索するとバッチリ出ます。
少しちらっと見てみると、へ〜〜〜って感じです。
たとえば6話の卒業式のあと ハニと写真を撮りながら、コンビニでのハニの言葉をまねして意地悪をしますが、なんとその意地悪には、「お疲れ」「プレゼントありがとう」の気持ちがこもってるらしい・・・(汗)これには気づきませんでした。深いのか・・無理があるのか・・(苦笑)
えりさん、私も日本語への翻訳はエキサイト翻訳、愛用してますよ〜^ ^
ところが、ハングル文を作るときには、意外とyahoo翻訳が良かったりするので、不思議です。
ここにこられる方達に助けていただいて、本当に感謝!です。
ゆじんしさん、すてきな場所を ありがとうございます。
補足、すみません。
http://tvzonebbs.media.daum.net/griffin/do/talk/program/kiss/list?bbsId=402_a
で 승조의 일기 を検索にかけるのは、ページ一番下の 제목(題名)のところです。
が・・・その結果が↓です。
http://tvzonebbs.media.daum.net/griffin/do/talk/program/kiss/list?bbsId=402_a&pageIndex=1&searchKey=subject&searchValue=%BD%C2%C1%B6%C0%C7+%C0%CF%B1%E2
初めましてユジナ様^^/
先日お友達にここを薦められて
時々拝見させていただいてました。
リダのジャンキーの翻訳いつも有りがたくて
涙が出ちゃいます・・・^^;
益々見はまってしまいユジナ様のここも
楽しみになったしまいました。
翻訳大変だと思います・・・これからも
お世話になります。
kim hyun joong ブログで話題になっていて・・訪ねました。
外国の芸能人ファンになったのは、ヒョンジュンがはじめて!
当然「イタKISS」に夢中です。
韓流=オバサン と非難する友達も
私の影響で、だんだんヒョンジュンファンに(笑)
大学にこんな先輩いたら 毎日さがして ついて回ります!
スンジョの気持ち・・結末知ってて、画面から読み取れてはいても
言葉になると オハ二に嫉妬心メラメラ・・
私もヒョンジュンに 一直線なので(笑)
韓国のニュース記事の中には、遅々として進まない関係に
視聴者が留まらないって書いてますが、それがイタKISSなので・・
スンジョの気持ち・・韓国オーディエンスに伝わらないのが悔しいです。
まっすぐに心に入ってくる優しい訳詞。。ありがとうございます。
Yujinさん、はじめまして。
ブログに来てくださる方から紹介されてうかがいました。
「スンジョの日記」の訳、すばらしいですね。
ときめきがいまひとつのドラマなのですが、
こんなふうにスンジョ目線でシナリオができたら
面白いものができたのでは、なんて思ってしまいました。
それほどどきどきする内容です。
貴重な訳をお借りしました。
たくさんの方に読んでいただきたいと思いましたので。
あらすじもゆっくり堪能させていただきます。
もっと勉強しなければ、と心から思いました。
また、おじゃまさせてください。
ありがとうございました。
ユジナ様初めてコメント書かせて頂きます、イタキスの翻訳本当に有難うございます、独学で韓国語を少し勉強しているのですが難しくてなかなか進歩しない私にとりましてまさに救いの神です、オンタイムで見た後にこちらにお邪魔させて頂き内容を確認し、自分の解釈が合っていたと一人楽しませて頂いております、特に今回のスンジョの日記は秀逸で只々感謝、感謝です、スンジョ君の素直になれない切ない想いが溢れていて何度読み返しても胸がキュンとなりまだ私にも乙女心が・・・確かにリダを見ている時は年を忘れ乙女になっていますが、お忙しい日々の中大変とは思いますが次回の翻訳も楽しみにしておりますのでこれからもよろしくお願い致します。(御身体にはお気を付け下さいませ)
こんばんわ〜
いつもありがとうございます〜
毎回すご〜くすご〜く楽しみにしているのでが…日記があるなんて…初めてしりました〜
そして 読んでみてすご〜く気持ちがよくわかり…とってもとってもよかったです〜
本当にありがとうございました〜
また すご〜く楽しみにしています
こんばんは。手短にご報告だけ
動画のバージョン違いを作ったのでURLを添付します。
よろしければ、ご覧ください。
http://www.youtube.com/watch?v=SJCS18GpZjQ
ようつべさんのチェックが厳しくなっているので、
日記の動画をアップロードし直しました。
多少でも、対策になってくれれば、いいのですが….
バージョン1 http://www.youtube.com/watch?v=INIRgeUgUks
バージョン2 http://www.youtube.com/watch?v=yAY9Ri1Zo0I
それでは、失礼します。
こっちに書いていいのかな?
まにらいとさ~ん(。・∀・。)ノ
YTはチェックが厳しいので(今後フジTVでの放送もあるので当然)
タイトルに、リダ関連やイタKISS関連の単語を入れないようにしないと。
検索ワードも一切つけないように設定しないと無理ですよ
もしくは、YTじゃなくて他所にUPされてみては、いかがですか?
たとえばDailymotionとか。ここならYTとほぼ同じ仕様です
タイトルをちょっと変えておけば、長いこと生き残ってます
*たとえば、いまだにノーカット&ノー編集のKBSオリジナル版花男が生き残ってます
*日本語でタイトル付けなきゃ、ほぼ大丈夫♪
他の方のブログからおじゃまします。 翻訳ありがとうございます(^-^)
原作はかなり昔に読んだのですが、ハングルまったくわからなくって、これまで想像だけで見続けてました(^^ゞ
これからもおじゃまさせていただきますね♪
さて・・・
みなさんが『コピペできない』とおっしゃっている『スンジョ日記』。
翻訳サイトにかける方法がありますのでご紹介します。
yujinさんの負担がすこしでも軽くなれば。。。
(windowsでの方法です)
① 公式サイトのスンジョ日記、翻訳を見たい各ページを表示
② リダが本を開いているバナー下にあるボタンの、左側空白あたりを右クリック→プロパティ
下記のような3行分のアドレスが出る場所を探してください(汗
http://imbbs.imbc.com/view.mbc?
list_id=*******&pre_list_id=-
next_list_id=*******&page=1&bid=kiss_diary
【右クリックをする場所によって、アドレス違うみたいです…】
③ ②で表示されたアドレスを、Exciteなどの翻訳サイトにコピペ♪
ぜひぜひ試してくださいね☆
通りすがり-2さん(。・∀・。)ノこんにちは
どうやらスンジョの日記を作ってくれてる人が
全部自動翻訳かかるようにしてくれたみたいで
前はダメだった10話のところも自動翻訳かかりました
教えていただいた方法でエキサイト翻訳試してみたら
無事に翻訳結果が出てくれてヾ(=^▽^=)ノ感激です
こんないい事教えてくださって、本当にありがとうございました
ユジンシさん、翻訳ありがとうございます☆
スンジョの日記なるものがあるんですねー!読んでみてびっくり、かなり赤裸々ですね!これは作成者の個人的な趣向がだいぶ入っていますね。二次小説というか。。
おもしろいし、ありだと思いますが、私の中の入江君像とはまたちょっと違うので、ユジンシさん同様、ドラマとは別物として考えようと思いました☆
スンジョ様かっこいいっ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
惚れ直しましたww
いいですね☆彡
そうゆう恋がしたいなー❤
うらやましいキスだって