韓国ドラマから美しい言葉を学ぼう

引っ越し作業中です

チャン・グンソクくんと「トゥルリナヨ(聞こえますか)byベートーベンウィルスOST」を歌おう!(歌詞・日本語訳・発音・解説)

   

ベートーベン・ウィルスの挿入歌として、とても人気がある태영(テヨン)の 「들리나요」(聞こえますか)。
輸出用(日本版)のOSTではこの歌を、ゴヌ役のチャン・グンソクくんが歌うということで、大変期待されています。
…ってこの輸出用の発売情報、まだ出てませんよね?(;^_^A

このグンソクくんの優しい声が素晴らしい~!
…ので、この歌をまた勉強に使わせていただこうと持って来ました。

Youtubeにアップしてくださっていた動画に、私の方でハングルの歌詞を追加しています。
(ちょっと歌詞の出るタイミングがまちまちですが…汗)

下の歌詞・読み方・語句解説とあわせてご覧ください。
グンソクくんと一緒に歌いましょう~♪


<ベートーベンウィルス>
キム・ミョンミン、イ・ジア、チャン・グンソクを中心に、気難しいカリスマ指揮者と出来の悪い素人オーケエストラ集団がぶつかり合いながら成長していく物語。
キム・ミョンミン演じる「悪男」がなぜかこんなに魅力的なのかわからないまま嵌ってしまう(;^_^A


楽天 月間MVPスイーツ「ショーコラ」。「ショコラ」じゃないですよ♪

”들리나요” 장근석ver.

<ナレーション>(8話に実際に出てくる台詞です)

예전은 그냥 귀엽다…이쁘다라고만 생각했습니다.

イェジョヌン クニャン クィヨpタ イップダラゴマン センガッケッスmニダ
以前はただ可愛い…綺麗だなって、そう思っていただけでした。

<語句>
예전(昔、ずっと前)・ 는/은(~は)・ 그냥(ただ)・ 귀엽다(可愛い、愛らしい)
이쁘다(예쁘다の簡略形、綺麗だ)・ 라고(~と)・ 만(だけ)・ 생각하다(考える)
았/었(過去形)・습니다(公的で丁寧な語尾)

없어지니까 알겠어요.

オpソジニッカ アrゲッソヨ
いなくなって分かりました。

<語句>
없어지다(なくなる、いなくなる)・ 니까(~して、~して) ・알다(知っている、分かる)
겠(推量や意志など)・ 아요/어요(丁寧な語尾)

루미…제 마음에 많이 들어왔었나 봐요.

ルミ…チェ マウミ マニ トゥロワッソンナバヨ
ルミは…僕の心に深く入り込んでいたみたいです。

<語句>
루미(ルミ。イ・ジアさん演じるヒロインの名前)・제(私の)・ 마음(心)・ 에(~に)
많이(たくさん)・ 들어오다(入ってくる)・았었(過去形)・  나 보다(~のようだ)

+-+-+

<歌>

조금만 아파도 눈물나요

チョグmマン アッパド ヌンムrラヨ
少し辛いだけでも涙が出る 

<語句>조금(少し)・ 아프다(痛い・苦しい)・ 아도/어도(~でも)・ 눈물(涙)・ 나다(出る) 

가슴이 소리쳐요

カスミ ソリチョヨ
心が叫ぶんだ

<語句>가슴(胸、心)・ 가/이(~が)・ 소리치다(叫ぶ) 

그대 앞을 그대 곁을 지나면

クデ アプr クデ ギョチュr チナミョン
君の前を…君の傍を通ると…

<語句>그대(あなた、君)・ 앞(前)・ 을/를(~を)・ 곁(そば)
지나다(過ぎる・越す)・ 면/으면(~たら)

온통 세상이 그대인데

オントン セサニ クデインデ
君が僕の全てなのに

<語句>온통(すべて、まるのまま)・ 세상(世の中、世間)・ ㄴ데/는데(~のに)

그대만 그리는데

クデマン クリヌンデ
君だけを想い描いているのに

<語句>그리다 (描く)

그대 앞에선 숨을 죽여요

クデ アペソン スムr チュギョヨ
君の前では息を潜めてしまう 

<語句>에서(~で)・ ㄴ(는の略)・ 숨(息)・ 죽이다(殺す) 

내게 그대가 인연이 아닌 것처럼

ネゲ クデガ インニョニ アニン ゴッチョロm
僕と君に縁がないように 

<語句>내게(=나에게 僕に、私に)・ 인연(縁)・ 이 아니다(~ではない)
것(こと、もの)・ 처럼(~のように) 

그저 스치는 순간인 것처럼

クジョ スチヌン スンガニン ゴッ チョロm
ただかすめて行く瞬間のように

<語句>그저(ただ)・ 스치다(かすめる、よぎる)・ 순간(瞬間)
인(이다「~である」+ 는「~という」) 

쉽게 날 지나치는 그대 곁에

シpケ ナr チナチヌン クデ ギョテ
簡単に通り過ってしまうあなたの傍に

<語句>쉽다(たやすい)・ 날(=나를、私を)・ 지나치다(行き過ぎる、通り過ぎる) 

또 다가가 한 걸음조차

ト タガガ ハンコルmチョチャ
また近づいていく一歩さえ

<語句>또(また、再び)・ 다가가다(近づいていく)・ 한(一つの)・ 걸음(歩み)・ 조차(~さえ)

채 뗄 수 없을지라도

チェ ッテルス オpスrチラド
つまずいて踏み出せなくても 

<語句>채다(※これがよく分かりません。「つまずく」を採用)・ 떼다(取る、踏み出す)
ㄹ 수 없다(~できない)・ 을(推量・未来の連体形)・ 지라도(たとえ~であっても) 

서성이게 해 눈물짓게 해..

ソソンイゲ ヘ ヌンムrジッケ ヘ
彷徨わせて 泣かせてくれ 

<語句>서성이다(うろうろする、彷徨う)・ 게 하다(~させる、~くする)、 짓다(つくる) 

바보처럼 아이처럼

パボチョロm アイチョロm
馬鹿みたいに…子どものように 

<語句>바보(馬鹿)・ 아이(子ども) 

차라리 그냥 웃어버려

チャラリ クニャン ウソボリョ
いっそただ笑い飛ばそう 

<語句>차라리(むしろ)・ 웃다(笑う)・  버리다(捨てる、~してしまう) 

점점 다가 설수록

チョmジョm タガ ソrスロk
少しずつチ近づくほど

<語句>점점(少しずつ、だんだん)・ 다가서다(近寄る)・ ㄹ수록(~するほど) 

자꾸 겁이 나지만

チャック コビ ナジマン
何度も怖くなるけど

<語句>자꾸(しきりに、何度も)・ 겁 나다(怖くなる)・ 지만(~けど) 

이 사랑은 멈출 수가 없나봐

イ サランウン モmチュr スガ オmナバ
この愛はとめられそうにない 

<語句>이(この)・ 사랑(愛)・ 멈추다 (止まる、止める)

 

+-+-+

 

왜 내 사랑만 더딘거죠

ウェ ネ サランマン トディンゴジョ
どうして僕の愛だけがゆっくりなんだろう

<語句>왜(なぜ)・내(僕の)・ 더디다(鈍い、遅い)・ ㄴ거(~なもの、~なこと)
죠(~だろう、~でしょう) 

내 사랑만 힘들죠

ネ サランマン ヒmドゥrジョ
僕の愛だけが辛いんだろう

<語句>힘들다 (辛い) 

그대 앞에 그대 곁에 있어도

クデ アペ クデ ギョテ イッソド
君の前に 君の傍にいても 

<語句>있다 (いる、ある)・아도/어도(~しても) 
 

온통 세상이 그대인데

オントン セサンイ クデインデ
君が僕の全てなのに

그대만 보이는데

クデマン ボイヌンデ
君しか見えないのに

<語句>보이다 (見える)

그대 앞에선 난 먼 곳만 봐요

クデ アペソン ナン モン ゴンマン バヨ
君の前では 遠くばかり見てしまう

<語句>멀다(遠い、 連体形は먼となります)・ 곳(ところ、場所)・ 보다(見る)
 

내게 그대가 꼭 마지막 인 것처럼

ネゲ クデガ ッコク マジマギン ゴッチョロm
僕にとって君がきっと最後の人であるように

내게 마지막 순간인 것처럼

ネゲ マジマk スンガニン ゴッチョロm
僕にとって最後の瞬間であるように

쉽게 날 지나치는 그대 곁에

シpケ ナr チナチヌン クデ ギョテ
たやすく僕を通り過ぎる君のそばに 
 

또 다가가 한걸음 조차

ト タガガ ハンコルm チョチャ
近づくもう一歩さえ

채 뗄 수 없을지라도

チェ ッテルス オpスrチラド
つまずいて踏み出すことができなくても 

서성이게 해 눈물짓게 해

ソソンイゲ ヘ ヌンムr ジッケ ヘ
彷徨わせて 泣かせてくれ

바보처럼 아이처럼 차라리 그냥 웃어버려

パボチョロm アイチョロm チャラリ クニャン ウソボリョ
馬鹿みたいに 子どもみたいに いっそ笑い飛ばそう

점점 다가 설수록 자꾸 겁이 나지만

チョmジョm タガ ソrスロk チャック コビ ナジマン
少しずつ近づくほど何度も怖くなるけど

이 사랑은 멈출 수가 없나봐

イ サランウン モmチュr スガ オmナバ
この愛をとめられそうにない

+-+-+ 

먼 발치서 나 잠시라도

モン パrチソ ナ チャmシラド
遠い場所で少しの間でも 

<語句>발치(足の向く方)・ 서(=에서、~で)・ 잠시(少しの時間)・ 라도(~でも) 

그대 바라볼 수 있어도

クデ パラボr ス イッソド
君をみつめたとしても

<語句>바라보다 (眺める)

그게 사랑이죠

クゲ サランイジョ
それは愛だよね

+-+-+ 

혹시 이 기다림이 이 그리움이

ホkシ イ キダリミ イ クリウミ
もしこうして待つことが…この恋しさが…

<語句>혹시(もしも、ひょっとして)・ 기다림(待つこと)・ 그리움(恋しさ) 

닿을 때면 들릴 때면

タウル ッテミョン トゥrリr ッテミョン
届くとき、聞こえるときには

<語句>닿다(届く、触れる)・ 때(時)・ 들리다(聞こえる) 

차라리 모른 척 해줘요

チャラリ モルン チョッケジョヨ
いっそ知らない振りをしてくれ

<語句>모르다(知らない、分からない)・ 척 하다(~の振りをする)・ 주다(~してくれる、してあげる) 

그대에게 갈수록 자꾸 겁이 나지만

クデエゲ ガrスロk チャック コビ ナジマン
君に近づくほどしきりに怖くなるけど

이 사랑은 멈출 수가 없네요

イ サランウン モmチュr スガ オmネヨ

—————————————————

※ 歌詞は韓国のサイトを見てお借りしました。
※ 訳は私が頭を絞って考えたものですが、どう訳していいのか自信がないところも(;^_^A

<チャン・グンソク プロフィール >

子役として以前から活躍していた彼。
俳優・ラップ・ラジオDJ・番組司会などマルチタレントとして活躍しています。
出演作は「プラハの恋人」「ファン・ジニ」「快刀ホン・ギルドン」「着信アリFinal」 など
1987年8月4日生まれ、180cmでA型 です。


 - その他の動画より , , , ,

Comment

  1. 通りすがり より:

    ヾ(=^▽^=)人(=^▽^=)人(=^▽^=)ノ
    こんなに早くUPしていただけるとは!!!
    ありがとうございます

    また今朝からこのカラオケ動画に
    全魂を吸い取られそうになってますが
    ハングル文字併記なので辛うじて我に返り
    お勉強modeを保てそう(^_^;)
    日本版OSTにはきっと日本語訳も載ると
    思うんですが、もう待ちきれなくて☆
    ホントに丁寧な解説をありがとうございます

    ユ心私さんの発音表現で(例えば↓↓のように)
    『チョmジョm タガ ソrスロk』という形で
    表してもらえるとド素人の私には発音し易くなるし
    すぐ下にハングル文字も表示してもらえると
    辞書もすぐ引けるのでとても助かってます
    (何も解らずに耳だけで聞いているとmやrやkにまで
    意識が届かないので苦労してました)

    こうして歌詞の内容が判ってみて改めて感じたのは
    テヨン(女性歌手ですよね?)ver.もいいんですが
    やはりカンゴヌ役のグンソク君ver.の方が
    より一層、こちらの心に響く気がしました
    ( ゚Д゚)ァ…こうしてまたベバの世界へ堕ちていく私がいる・・・・

  2. ユ心私 より:

    >通りすがりさん

    さっそくご活用いただいてありがとうございます。

    私も!自分のつけたハングル字幕が気になって、動画に吸い込まれずに済むようになりました(^∀^ヾ

    日本語訳はね、正直どう訳していいのか迷うところが多くて…。
    イマイチ意味が分かりにくいですよね?
    捉え方を間違って訳してある部分があるかも。

    私の発音表記はアルファベットだけのものよりも分かりやすいし、カタカナだけのものよりは正確だと思います。これを参考に少しずつ綴りからより正確な発音を覚えていかれるといいですね。

    テヨンさんのバージョンも素敵だけど、グンソクくんは相手を包み込むような優しさが感じられる気がします。
    ええ声や~~っ。・:*:・( ̄∀ ̄ )。・:*:・ポワァァァン・

Message

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

  関連記事

アニメ「冬のソナタ」チェ・ジウからのコメント!

[冬のソナタ] ブログ村キーワード 「冬のソナタ」のアニメーション、ユジン役にジ …

イ・オン追悼:コーヒープリンス1号店撮影最終日動画

バイク事故で亡くなったイ・オンくんの斎場に続々と訪れる俳優やモデル仲間の様子が次 …

no image
チャン・グンソク出演「膝打ち導師」後編 翻訳(Twitterよりまとめ)

チャン・グンソクがゲスト出演した9月14日放送の「膝打ち導師」です。 Twitt …

チャン・グンソク出演「膝打ち導師」前編 翻訳

2011年9月7日、14日に放送された「膝打ち導師」。 チャン・グンソクくんをゲ …

여자이니까 – Kiss(泣けるMV紹介)

韓国のMVはストーリーもいいものが多いですよね。 今日は、響 修二さんが紹介して …