韓国ドラマから美しい言葉を学ぼう

韓国ドラマのあらすじや詳細日本語訳を紹介!プロデューサー/SPY/夜警日誌/トライアングル/主君の太陽など

太王四神記最終回より【今日のワンフレーズ】(音声付)

      2015/05/13

太王四神記最終話の中で一番好きなシーンから持ってきました。

sentense

인생의 한을 다 풀고 다시 태어나게 되면…

インセンエ ハヌr タ プrゴ タシ テオナゲ ドェミョン
人生の恨みを全て晴らし、再び生まれ変われば…

반드시 만날 거에요.

パンドゥシ マンナrコエヨ
必ず会えるでしょう。

キハがこれからしようとしていることを悲しみ、
何とかして彼女を救いたいホゲ。
そのホゲに彼女が涙を浮かべ、微笑みながらした約束です。

>>それでは、それぞれの語を見ていきましょう。


★お買得!送料込み!【卓上 太王四神記(ペ・ヨンジュン主演)】2008年版カレンダー(平成20年…

wordcheck

1.인생 「人生」
漢字語ですね。 인が人、생が生。

2.한 「恨(ハン)」「恨み」

韓国ドラマを語るときによく出てくる「恨(ハン)」ですが、
この「恨(ハン)」は日本語で言う「恨み」とは少し違います。

この台詞の 「한을 풀다」は、辞書で調べる限りでは「恨みをはらす」または「望みを果たす」と言った、
違ったニュアンスに訳すことができます。
キハの場合は…どう訳せばいいんでしょうね~。両方のニュアンスですね、きっと。
動画つきの別記事では「 恨(ハン)から解放される」のような感じで訳した記憶が…(;^_^A

3.태어나다 「生まれる」

そういえば、ドラマ内でよく流れる「허락」にも

♪ 또 다시 태어나는 그 나엔 하늘이 허락하길 바래요… ♪
(また生まれてくるその日には 天が許してくれますように…)
っていう歌詞がありますね。

4.게 되다 「~するようになる」

自分の意志でそうなるのではなく、周りの影響や偶然に、または自然とそうなった…
というようなニュアンスだと思います。

例えば…快刀ホン・ギルドンの中で、不注意でぶつかってしまった相手に
「미안하게 됐소.」と謝っていて、「へ~、なるほど!」と思いました。
わざとではなかったのを強調している感じがしませんか?

太王四神記ホゲ&キハ画像

 - 今日のワンフレーズ , , ,