韓国ドラマから美しい言葉を学ぼう

韓国ドラマのあらすじや詳細日本語訳を紹介!プロデューサー/SPY/夜警日誌/トライアングル/主君の太陽など

ファンジニ11話&動画(Veoh)

      2009/02/22

ファン・ジニ11話です。

チャン大人が詩をしたためたチマを思い切りやぶり、火へ投じたチニ。

もう…ムダに無謀なんですけど(・∀・;)
ここまででチャン大人を十分感心させ、心を覆らせたのに、なぜにわざわざまたそんなorz

激怒するチャン大人の顔を堂々と見据え、ミョンウォルの口からすらすらと出てきたのは、
今チャン大人が書いたばかりの詩。


「ファン・ジニ」公式ガイド。
あらすじ全話詳解、キャストとスタッフインタビューも満載です!

<ファンジニ11話動画1>


Watch Hwang Jin Yi 11A in Entertainment Videos  |  View More Free Videos Online at Veoh.com

ミョンウォル:
대인의 시는 이미 마음에 두었습니다.
하오니 정표는 필요없지요.
정표따위에 기대면 마음이 옅어지게 되는 것은 인지상정이 아닐런지요.
그러니 대인께서도 마음을 두고 가십시오.

大人の詩はすでに心に留めました。
ですから、情の証は必要ありません。
情の証などにすがれば、心が浅くなるのが人の常ではありませんか。
ですから、大人も心を置いて行かれますよう。

チャン大人:
마음을 두고 가라 ?
心を置いていけと?

ミョンウォル:
시심을 나눈 벗을 아끼는 마음…
재예를 아끼는 선비에 (결고운?) 심성,
하여 그 어떤 어려움이 와도 그를 지켜주겠다는 결기,
그 귀한 마음들을 두고 가십시요…저에게도 조선에게도…

詩の心を分かち合った友を想う心…。
才芸を愛する者の心。
どんな困難が訪れてもそれを守ろうとする決意。
その尊い心も置いてお行きください。私にも…朝鮮にも…。

+-+-+

帰途に着くチャン大人を見送るジョンハンたち。

ジョンハン:
대인만 믿겠습니다.
信じております。

チャン大人:
내 마음은 두고 가나,
그간 그대와 또한 조선의 예인들에게 받았던 그 감명만은
내 꼭 지니고 가겠소이다.

私の心は置いて行くが、
これまでそなたや、また朝鮮の芸人たちから受けたその感銘だけは
しっかり持って帰りますよ。

ジョンハン:
고맙습니다.
有難うございます。

チャン大人:
인사는 내가 해야지요.
이번 사행길은 내게도 좋은 공부가 되었어요.

礼は私がすべきでしょう。
この旅の視察は私にとってもいい勉強になりました。

+-+-+

その後、ミョンウォルに声をかけるメヒャン。

メヒャン:
그런데 명월이 너말이다…
너는 어찌 춤 추지 않은게냐 ?
넘치는 재기에 그만 시심 가졌으면
(?)춤 솜씨가 보통을 넘을 듯한데…

ところで、ミョンウォルお前だけど…
なぜ踊りを踊らない?
才気溢れ、それほどの詩心を持っているなら
踊りの腕も並ではなさそうだけど…。

ミョンウォル:
전 춤을 추지 않습니다.
私は踊りません。

メヒャン:
기녀가 되어 춤을 추지 않는다…?
妓女になって踊りを踊らないと?

ミョンウォル:
그렇습니다.
そうです。

メヒャン:
연유가 무엇이냐 ?
理由は何?

ミョンウォル:
감명을 받을 만한 춤을 아직 만나지 못하였습니다.
感銘を受けるほどの舞にまだ出会っておりません。

メヒャン:
니 스승은 한때 조선 재고의 무기라 칭산을 받은 바도 있는 이다.
헌데 저 백무에 춤을 보고도 감명을 받지 못했다…?

お前の師匠はかつて朝鮮最高の舞妓と賞賛をうけた人。
それなのにそのペンムの舞を見ても感銘を受けないと…?

ミョンウォル:
뛰어난 재주로 한 때 명성을 얻은 바 있을 수도 있사오나
그 춤엔 빠진 것이 있습니다.

優れた才芸でかつては名声を得たことがあるかもしれませんが、
その舞には足りないものがあります。

メヒャン:
빠진 것이 있다…?
그게 무엇이냐 ?

足りないものがある?
それは何?

ミョンウォル:
당자에게 물어 보시지요.
당자도 느끼지 못한다면 전 대답할 이사가 없습니다.

当人にお聞きください。
当人が感じられないのなら、私はお答える意志がありません。

+-+-+

キム・ジョンハンはミョンウォルを呼び、「一応礼を言うべきかな」と暗い顔。
それには自分を傷つけるのを恐れない、そのミョンウォルの無謀さにありました。
敵は自分で倒すというミョンウォルに…

ジョンハン:
재가 먼저 무너져 피를 졸졸 흘리고 있는 주제에
무너뜨린게 누굴 무너뜨리는 게야 ?!
일이 잘못 해였으면 살아 남지 못했을 수도 있어.

自分が先に倒れて血を流しているくせに
一体誰を倒すというのだ!
事が上手く行かなければ生き残ることができなかったかもしれない。

ミョンウォル:
두렵지 않사옵니다.
怖くはありません。

ジョンハン:
…연유가 뭐야 ?
무슨 연유로 제자신을 그리 험히 다루어 ?

理由は何だ?
どんなわけがあって自分自身をそんなに危険にさらすんだ?

悲しい瞳でジョンハンをにらみつけるミョンウォル。
目が叫んでいますね…。

ジョンハン:
응석은 그쯤 해서 접어.
제자신을 해치며 응석부리는 짓따위 어린 아이들이 하는 짓이야
.
意地を張るのはもうやめなさい。
自分自身を傷つけて意地をはるのは子どものすることだ。


そう、この人がその…(* ̄ー ̄*)。oO

+-+-+

夜、コムンゴを奏でるミョンウォルの耳に入ってきたのは笛の音。
彼女の心の中で何かが騒ぎ始めていました。

(回想)ウノ:
난 진정의 힘을 믿어.
사람의 마음을 움직이는 가장 큰 무기는 바로 진정이라…
난 그리 믿고 있어.

私は真心の力を信じるよ。
人の心を動かせる一番大きな武器はまさに真心だと…。
私はそう信じる。

(回想)ジョンハン:
나는 진심의 힘을 믿네.
자네 손끝에 묻어 음률로 살안날 그 진심이…
조선의 소리를 지켜 줄 것이라…나는 그리 믿네.

私は真心の力を信じる。
君の指先にこめられ、音律として生まれるその真心が…
朝鮮の音色を守ってくれると…私はそう信じるよ。

あ゛~~~っ、ウノ~~~っ。・゚゚・(≧д≦)・゚゚・。
ウノが回想で出てくるたび…ジニがウノを思い出すたび…
私も一緒に涙腺が涙腺が涙腺が~~っ!
心の中のウノは永遠にあのころのまま…心の中を一瞬で駆け巡ってくれます。 
…ところでこの回想のウノ、普通の髪型に帽子かぶってません?
顔つきもちょっと違うような。

+-+-+

一人で酒を飲んでいたジョンハンの元へプヨンが。
はい、すでに恋する乙女でございます♪
プヨンの深い心に、「君ならミョンウォルを癒せるかもしれない」というジョンハンに…

プヨン:
저는 그보다 대감에 눈물을 치마 폭에 담고 싶습니다.
춤꾼은 춤꾼을 알아보고
소리꾼은 소리꾼을 알아보지요.
오랫동안 제 슬픔을 웃음의 뒤에 숨겨보지 않은 이가
어찌 다른 이의 슬픔을 그리 쉬 알아볼 수 있겠습니까 ?

私はそれよりも大監の涙をチマで拭いたいのです。
踊り手は踊り手を認め、
歌い手は歌い手を認めます。
長い間自分の悲しみを笑顔の後ろに隠してもみない者が
どうして他人の悲しみをそうたやすく認めることができましょうか。

+-+-+

ウノとの思い出の橋。彼に酒を捧げるジニ。

ジニ:
그 사람이 있음…지금은 어떤 모양일까 ?
상투도 들고 ( ? )입고… 그랬을까 ?
헌데…그 모습이 떠 올지가 않아…
그려 볼 수가 … 없구나.

彼が生きていたら…今どんな姿かしら…。
髷を結って、(官服?)を着て…そうかしら。
だけど…その姿が浮かばないの。
思い浮かべられないのよ…。


挑戦的な視線の奥に深い悲しみを湛え…
美しいファンジニの姿を永遠に!50分のオリジナルDVDつき写真集!

+-+-+

中国の大使をもてなした一件以来、提調大臣であったイクファンは松都の留守令監として派遣され、またジョンハンも松都へ郷楽の記録を整理するため赴任することに。
優れた舞は舞譜に載り、妓女の名も残されると知り、ペンムはジニに今こそまた踊るよう説得しますが…

ペンム:
언제까지야 ? 언제까지 은혼지 뭔지 그 진정이 ( ?) 그 첫정 끌어안고
가슴만 치고 있을 게야?

いつまでなの?!いつまでウノだか何だか…その初恋を引きずって落ち込んでいるの?!

ミョンウォル:
그 더러운 입으로 그 사람의 이름을 함부로 부르지마라요.
その汚れた口で彼の名前をむやみに呼ばないでください。
(#そりゃ怒るよ…うん

ペンム:
정신차려. 현실을 똑바로 봐.
사랑인 정부인 이 그건 평생 기생년 몫이 될 수 없어.
허나…재주는 달러.
다시 수련을 해서 학춤을 제대로 춰.

目を覚まして現実をちゃんと見なさい。
愛なんて生涯キーセンのものにはならないの。
だけど…才芸は違うわ。
もう一度修練をして鶴の舞を踊りなさい。

ペンム:
니 춤이 세상의 마음을 움직이면 무보로 정리될 게다.
물론 니 이름은 그 무보 제일 위쪽에 올리게 되겠지.
그게 뭘 의미하는지 아느냐 ?
살아서는 권세 죽어서는 명예야.
예인에게 그 보다 더 값진 살림이 또 어디 있겠느냐 ?

お前の舞が世間の心を動かせば舞譜としてまとめられるわ。
もちろんお前の名前もその一番上にのることになる。
それが何を意味するか分かる?
生きていれば権力、死ねば名誉よ。
芸人にとってそれほど価値のある人生が他にあるかしら。

ミョンウォル:
일없어.
이제 더는 당신의 (관대?)노름에 날 끌여들 생각 버려요.

いらないわ。
もうこれ以上あなたの道化遊びに私を巻き込もうとしないでください。

ペンム:
관대놀음이라니 ?!
道化遊びと?!

ミョンウォル:
사랑도 밟고 진심도 빼 버리고 재주나 부리는게 관대놀음 아니 뭐야 ?
愛を踏みつけ、真心を捨てて才芸ぶるのが道化遊びじゃなくて何よ?

ペンム:
방자한 년 !
愚かな!

ミョンウォル:
그 재주는 오래 갈 것 같어 ?
진심도 담지 않은 재주가 재주긴 한가 ?
진심없는 인간은 쓰레기야…
그 재누 또한 마찬가지고…

その芸がずっと続くと思う?
真心も篭もっていない芸が芸といえるの?
真心のない人間はごみよ。
その芸もまた同じ…。

+-+-+

密かに都城教坊へメヒャンを訪ねたミョンウォル。

ミョンウォル:
가르침을 청하고자 왔습니다.
어르신에 춤을 배우고자 합니다.

教えを請いに来ました。
行首さまに舞を習いたいのです。

メヒャン:
내게… 춤을 배우겠다…?
私に…舞を習うと…?

ミョンウォル:
그렇습니다.
そうです。

メヒャン:
백무의 춤에서도 감명을 받지 못한 너다.
나 역시 네게 감명을 주지 못할 수도 있다.

ペンムの舞にも感銘を受けないお前だ。
私もやはりお前に感銘を与えられないかもしれない。

ミョンウォル:
감명을 빌지 않습니다.
感銘は求めません。

メヒャン:
허면.
では?

ミョンウォル:
그저 분기와 투지를 나눠 주시면 됩니다.
ただ怒りと闘志を分けてくださればいいのです。

メヒャン:
분기와 투지라…?
怒りと闘志と?

ミョンウォル:
행수어르신이 무너뜨리고 싶어하는 이에 대한 분기 말입니다.
ヘンスさまが倒したいと願う者への怒りのことです。

メヒャン:
재밌구나.
그러지.어려운 일이 아니야.

面白いわ。
そうね。難しいことじゃないわ。

ミョンウォル:
또 하나…
제가 그 백무를 꺾어 넘기면 말입니다.

もう一つ。
私がそのペンムをへし折ったら…

メヒャン:
그래.
ええ。

ミョンウォル:
그 땐 여악행수 자리… 재게 넘겨 주십시오.
その時は女楽行首の地位を…私に渡してください。

驚き、慌てて割ってはいるプヨン。
でも、メヒャンは楽しそうにミョンウォルを見据えたまま…

メヒャン:
그러지.
백무만 분지르(어나?) 허면 니 뜻해로 해주마.

いいわ。
ペンムさえへし折れば、そのときはお前の望みどおりにしてあげよう。

ミョンウォル:
애써 보지요.
努力してみましょう。

 

+-+-+

 

はぁ~。
キツイから縮小するつもりが…やっぱりどのシーンも聞き取りたくなってしまうorz
今回はココまで(*^-^)ノ

 - ファン・ジニ(黄真伊) , ,