韓国ドラマから美しい言葉を学ぼう

韓国ドラマのあらすじや詳細日本語訳を紹介!セリフを題材にした文法解説も

魔王【今日のワンフレーズ】(音声付)

      2009/04/27

「魔王」2話より、必死のカン・オスを相手にいつも余裕をかます(笑)オ・スンハ弁護士の台詞。

사람은 자기가 유리하기 위해선

サラムン チャギガ ユーリハン ウィヘソン

人は自分が有利になるためには

누구나 조금씩 거짓말 합니다.

ヌグナ チョグmッシk コジンマr ハmニダ

誰でも少しずつ嘘をつくものです。

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

↓それぞれの語を見ていきましょう。

浜崎あゆみ・倖田來未が愛用!ボンジッパーのサングラス♪

+notes+

1.사람 「人」「人柄」「他人」など

2.자기 「自分」
恋人や夫婦間の「あなた」にも使いますね。「자기야 ~♪」って。

3.유리하다 「有利だ」
読み方もそのまんま「ユーリハダ」。こういう漢字語は嬉しい!

4.기(를) 위해서 「~するために」
体言に「기(~すること)」にくっつけて名詞化して使います。
参考:모두 다 너를 위해서 한거야.(全部君のためにやったんだ)

本文の最後についてる「ㄴ」は 「는(~は)」の縮約形です。

5.누구나 「誰でも」
参考:언제나 (いつでも)

6.조금씩 「少しずつ」
参考:하나씩(ひとつずつ)

7.거짓말 하다 「嘘をつく」

注:この台詞は一般論を述べたものなので「~ものです」と訳しました。

生田斗真くん&嵐の大野智くん主演のリメイク版「魔王」はとうとう明日7月4日放送開始ですね!
かなり元のストーリーに忠実に作ってくれてるみたいですが、韓国版知ってる人には同じ展開じゃつまらないし…。
どんな味付けされてるのか楽しみです。

 - 今日のワンフレーズ , , ,