韓国ドラマから美しい言葉を学ぼう

韓国ドラマのあらすじや詳細日本語訳を紹介!セリフを題材にした文法解説も

成均館スキャンダル【今日のワンフレーズ】

   

Mnetでも放送ちう♪「成均館スキャンダル」2話より

成均館へ入ったばかりのソンジュン(ユチョン)とユンシク(パク・ミニョン)。
貧しいユンシクは先輩たちのために母が作った餅菓子を差し出しますが、
「こんなものを食べろというのか」と餅は無残にも足元にばらまかれ…。
そんな中、ソンジュンは黙って餅を拾い上げ、それを食べるのです。

このあたりの展開は全く原作通り。
ソンジュンに痺れて何度も読み返した名台詞をどうぞ。

sentense

양반의 체면은 버렸습니다  .
ヤンバネ チェミョヌン ボリョッスmニダ
両班の体面は捨てました。

허나,사람의 도리는 버리지 않았습니다  .
ホナ サラメ ドリヌン ボリジ アナッスmニダ
しかし、人としての道理は捨ててはいません。

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.


そんな様子をただひとり、愉快そうに笑って見てている女林、ク・ヨンハも印象的です^^

>>それぞれの語句と文法を見ていきましょう。

このシーンは上巻☆一緒に読みませんか?【レビューを書いて送料無料】成均館スキャンダル原語小説

wordcheck

1. 양반 「両班」

韓国史劇を見ていると、必ずと言っていいほど出てくる人たち。
高い官職に就くことが出来る特権階級のことです。

また、現代劇でも聞いたことがあるのでは?
奥さんが自分の旦那さんのことを「うちの亭主が…」なんて話すときに「양반」を使っていることがよくあります。
なんとなく雰囲気分かりますよね^^

2. 「~の」

의 は普通「ウィ」のように発音しますが、この助詞の場合は「エ」となるようです。

3. 체면「体面」

체 が「体」で면が 「面」 。

このような漢字語はその都度覚えてしまいましょう。 실체(実体)とか 면목(面目)とか、
他の組み合わせで出てきても、意味がちゃんと推測できるようになっちゃいます♪

4. 는/은 「~は」

5. 버리다「捨てる」

何か他の動詞の連用形につなげて「~してしまう」となる버리다 もよく出てきます^^

例)날 버리지마 !!!(私を捨てないで!)
例)날 잊어버렸어 ?! (私のこと忘れちゃったの?)

本文では過去を表す었 がついて過去形になっています。

6. ㅂ니다/습니다「~です、~ます」

キチンとした印象の丁寧な語尾。
公的な場、仕事相手や初対面の人、目上の人などに使うケースが多いようです。

7.허나 「しかし」

「しかし」にあたる言葉はいくつかありますが、허나 は史劇でしか聞かない気がしますね^^

8.사람 「人」

9.도리 「道理」

これも漢字語♪

10.지 않다 「~しない、~ではない(否定)」

なんかこれやたらと出てきますね。
って、私がそういう例文ばかり採用してるのか^^;

体言の語幹につなげて否定形を作ります。

例文では、버리지 않았습니다 (捨てませんでした)と過去形になっています。

上段の버리다 の過去形の場合は었、지 않다 の場合は았 がつきます。
「前の語が아 と오 のときは았 になる」と覚えておけば簡単です^^

 - 今日のワンフレーズ