韓国ドラマから美しい言葉を学ぼう

韓国ドラマのあらすじや詳細日本語訳を紹介!セリフを題材にした文法解説も

ファン・ジニ(黄真伊)4話vol.4(Youtube動画つき)

   

いや~orz

私はこの「ファン・ジニ」、1・2話だけだいぶ前に見たものの、
あとは観ないまま地上波放送になってしまったわけですが…。
おとといの夜中、5話から観始めたらどうしても止まらなくて、二晩徹夜して15話まで夢中で観てしまいました。

ホン・ギルドンにしても…最近こんな無茶ばっか(;^_^A

もう号泣なんてもんじゃありません。
ここまで泣きながら見るのは、今までみたほかのドラマを抜いて韓ドラ初かも。
こうやって聞き取り&あらすじ紹介してますが、6話くらいになってきたら、冷静に記事かけなくてやり方変更するかもorz

何ていうか…若い二人があまりに純粋で脆く無力で…見ているだけでボロボロ涙が出てくるんですよね。

では、4話の最後の方、残っているシーンをやってしまいますね。

<ファン・ジニ4話vol.4>

ジニの母ヒョングムに頼まれて、ウノに会いに来た楽工オムス。
ウノのジニに対する気持ちを確かめようとします。

オムス:
진이는 교방에서 자란 동깁니다.
장차 기녀가 되겠지요. 알고 계십니까?

ジニや教坊で育った童妓です。
将来妓女になるでしょう。ご存知ですか?

ウノ:
그렇…소만…
知って…いますが…。

オムス:
허면 도련님과 진이 그 아이의 지체가 사뭇 다르다는 것도 잘 알고 계시겠군요.
해어화.. 말을 알아듣는 꽃이라.. 사대부들이 기녀를 달리는 그리 부르기도 하지요.
꽃이 필요하셨습니까?
소일삼아 말벗을 삼고자.. 그 꽃을 따고자 하신 것이냐 여쭙고 있습니다.

それなら若様とジニの家柄が全く違うこともよくご存知ですね。
解語花…言葉を解する花と…両班(特権階級)が妓女をそう呼びます。
花が…ご入用でしたか?

ウノ:
이보시오 !
何と?!

オムス:
한 낱 노리개로 여기신 게라면.. 예서 멈추시는 것이 어떻겠습니까?
単なる玩具だと思っておられるのなら…ここでお止めになればいかがですか?

ウノ:
그게 무슨 말입니까 ?
それはどういう意味です?

オムス:
노리개를 곁에 두실 나이는 아니신 듯하여 여쭙는 것입니다.
玩具をそばに置かれる年ではないと思い、申し上げたのです。

ウノ:
노리개라니…그 무슨 가당찮은 말입니까?
玩具だと…何と理不尽なことを?!

オムス:
노리개가 아니라면 진이 저 아이가 도령껜 어떤 존잽니까?
玩具ではないのなら…ジニ…あの子は若様にとってどういう存在なのです?

ウノ:
그야…내가 왜 그걸 댁네에게 얘길 해야 하는 겝니까?
それは…私がなぜそれをお宅に話す必要が?

オムス:
어디까지 가실 수 있겠습니까?
그 아일 얻기 위해 지니신 모든 것을 다 버리실 수도 있겠습니까?

どこまで行けますか?
あの子を手に入れるために、全てを捨てることができますか?

ウノ:
…물론이요. 물론입니다.
…もちろん。もちろんです。

家に帰ってきたウノ。塀を乗り越えて…。
そこへ待ち構えていたのが、ジニのことを知ってカンカンの母親です。
塀を乗り越える息子の姿を見た彼女、教坊へ乗り込んできました。
そばで小さくなってオロオロしているウノ…見ていられませんorz
そこへジニが部屋から出てきます。

「おまえがジニか?」
「…さようでございますが」

突然何も言わずにジニの頬を思い切り叩くウノ母(〃゚Д゚)))

+-+ファン・ジニ4話終了+-+


本気で見とれてしまう美しさ…。ファン・ジニの妖艶な魅力が満載のDVD付き写真集。
この美しさに出会わずに何を愛でるんですかーっ(`・∀・´)

 - ファン・ジニ(黄真伊) , ,