2004年に韓国ドラマに出会い、同時に韓国語の勉強を始めてから早4年。
ずっと韓国ドラマや韓国映画の台詞の聞き取りを中心に勉強を続けてきました。
お友達と協力して映画丸ごと1本聞き取ってシナリオを作ったことも。
ちなみに「オオカミの誘惑」です^^
勉強すればするほど、美しい言葉の響きに惹かれます。
そして、それとともに母国語である日本語の美しさも実感します。
もう4年たった今、「今から?」って感じですが、勉強しながら、
ドラマ&映画を観ながら耳に残った美しい言葉を記録して、「確実に覚えよう!」
もしくは
「ちょっと難しいけど好きなシーンだから聞き取りに挑戦してみよう!」
という、まず管理人自身の向上のため、プレッシャーと共に全世界に公開して勉強しようという目的で作ったブログです。
*-*-*お願い*-*-*
紹介する台詞はほとんど全て管理人が自分の耳で聞き取って書いています。
一生懸命聞き取って、慎重に訳していますが、間違えることもありますので、その点ご了承ください。
2008/4/28 管理人 yujina
ブログの内容について
このブログの内容については、一切の転載をお断りします。
翻訳文、解説、画像、音声など、当ブログ内の全てのコンテンツについて転載をお断りします。
字幕として利用し、動画サイトなどにアップロードすることもお控えください。
自分の管理できないところに広がると、間違いに気づいても修正することが出来ませんし、問題が起きたときに削除することも出来ません。
ドラマの制作者の方々に対する私なりの敬意と責任です。
どうぞご理解ください。
コメントについて
本文と関係がないもの、誹謗中傷など内容に問題があるものは、
管理人の判断で断りなく削除しますのでご了承ください。
URLリンクが3つ以上入っているコメントは、スパム防止のため、管理人が確認してから表示されるようにしております。
また、半角英数字の羅列と判断されるような言葉が入っているときなどは、スパム判定プログラムで自動的に隔離されることがあります。ときどき皆さんのコメントが間違って隔離されていないかチェックしていますが、「あれ?」と思われたときはご連絡くださいね。
【ネタバレについてのお願い】
ドラマ翻訳の場合、私は現在自分が訳している回までしか観ていません。
すでに続きが放送されている場合、その内容が窺えるようなことをコメント欄に書かれるのはどうかご遠慮ください。
翻訳を終えて続きを見ることをモチベーションにしているのです…。
リンクについて
当ブログをリンクしようとしてくださっている方、
ありがとうございます!
一人でも多くの方に来ていただきたいので、リンクは大歓迎です。
私に事前に申し出て許可を得る必要はありません。
トップページに限定せず、どの記事にリンクしてくださっても結構ですが、
個別の記事は予告なく削除する可能性がありますのでご了承ください。
【画像・動画・音声について】
当サイトでは、勉強や楽しみのためにドラマのキャプチャ画像・Youtube動画・一部の音声を掲載することがあります。個人で楽しんでいただくために掲載していますが、著作権は各作品の著作権者にあります。もし、要請があればすみやかに削除いたします。
転載されて広がってしまうのを避けるために、画像には署名を入れていますが、これは私の権利を主張するものではありません。
当サイトに掲載している画像や音声をご自身のサイト等に転載されるのは絶対にご遠慮ください。
ユ心私さま
はじめまして、響と申します。
韓国映画を通して韓国語を学ばれたとか
素晴らしいですね。
ところで、今日は厚かましく
お願いがあってコメントしました。
ユ心私さんは「字幕in」というサービスを
ご存知でしょうか?
You Tube 動画に字幕をつけて
友達と共有しようというサービスです。
http://jimaku.in/
先週、You Tube で素敵な、感動映画を見つけました。
http://jp.youtube.com/watch?v=OXyHUOn7GRA
自分のサイトにリンクを貼ったのですが
イマイチ言葉が分からない・・・。
上記の動画を「字幕in」で日本語に
字幕をつけてくださる方を探していたんです。
もし、ご興味があって
字幕を付けてみたいと思われましたら
ご連絡いただけますでようか?
不躾なお願いで失礼いたしました。
ありがとうございました。
>響 修二さま
はじめまして。コメントありがとうございます。
ご依頼を読ませていただき、ご紹介いただいた動画も終わりまで見せていただきました。
・・・最後の最後で泣いてしまいました…。
いいMVを紹介してくださってありがとうございます。
歌詞も台詞も全部分かりますので、訳すことはすぐにできると思います。
いい動画なので、とりあえず、うちのブログの記事で訳と一緒に紹介しようと思います。
字幕をつけるのは、その後で挑戦してみますね。
今後ともどうぞよろしくお願いいたしますm(._.)m