韓国ドラマから美しい言葉を学ぼう

韓国ドラマのあらすじや詳細日本語訳を紹介!セリフを題材にした文法解説も

スイッチ-世界を変えろ 8話【今日のワンフレーズ】

      2018/07/25

チャン・グンソク、ハン・イェリ出演『スイッチ-世界を変えろ』8話より。
フィールギャラリー代表クム・テウンのもとを訪れた”ペク検事”。将棋を打ちながら語った言葉がクム・テウンをハッとさせました。

sentense

장기의 묘미는 왕을 향해 한발씩 죄어가는 맛이죠.
チャンギエ ミョミヌン ワンウr ヒャンヘ ハンバrシk チェオガヌン マシジョ
将棋の醍醐味は、王に向かって一歩ずつ詰め寄ることですよ。

とてもスリリングなシーンでした。
クム・テウンが敵との交流や駆け引きを楽しんでいるように見えて、そこがこのドラマを通して好きだった部分でもあります^^

wordcheck

1. 묘미「妙味、醍醐味」

漢字語でそのまま”妙味”です。

2. 향하다「向かう」

日本語では「~に向かう」と言いますが、韓国語では를/을や로/으로がつきます。

3.-씩「~ずつ」

いろいろな言葉について「~ずつ」という意味を与えます。
本文では「한 발(一歩)」について、「一歩ずつ」となっていますね。

例)두 번씩(2度ずつ)、 세 명씩(3名ずつ)

4.죄다「(すき間を)狭める、詰める」

連用体+가다(行く)で、죄어가다となり、進んでいくニュアンスが加わりました。
逆に오다(来る)をつけて죄어오다とすると、相手に攻め込まれている立場に変わりますね。

5. 맛「(物事・現象などの)面白み、趣、感じ、気分」

맛 と言えば多くは「食べ物の味」ですが、そうでない意味で使われることも意外とよくあります。
本文では若干冒頭の ”묘미(醍醐味)”とかぶっているので、敢えて訳しませんでした。

例)너무 긴장해서 죽을 이다.(あんまり緊張して死ぬ思いだ)
例)너도 고생의 좀 알아.(お前も苦労のを知ったほうがいい=苦労する気分)
例)돈 좀 알았구나.(お金のを知ったんだな=お金の旨味)

 - 今日のワンフレーズ